TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:20:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2130《翻梵語》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2130《phiên phạm ngữ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 翻梵語, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 phiên phạm ngữ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 翻梵語卷第二 phiên phạm ngữ quyển đệ nhị  菩薩名第七  Bồ Tát danh đệ thất  菩薩住地名第八  Bồ-tát trụ địa danh đệ bát  菩薩觀行名第九  Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng danh đệ cửu  辟支佛名第十  Bích Chi Phật danh đệ thập  比丘名第十一  Tỳ-kheo danh đệ thập nhất   菩薩名第七   Bồ Tát danh đệ thất  菩薩(應云菩提薩埵亦云扶薩 論曰菩提者道薩埵者眾生亦云大智論大心譯曰精進亦云勇猛如是  Bồ Tát (ưng vân Bồ-đề Tát-đỏa diệc vân phù tát  luận viết Bồ-đề giả đạo Tát-đỏa giả chúng sanh diệc vân Đại Trí luận Đại tâm dịch viết tinh tấn diệc vân dũng mãnh như thị  八義) 第一卷  bát nghĩa ) đệ nhất quyển  彌勒(譯曰慈氏)  Di lặc (dịch viết từ thị )  摩訶薩(應云摩訶薩埵 譯曰摩訶者大薩埵者如上說) 第四卷  Ma-ha tát (ưng vân Ma-ha Tát-đỏa  dịch viết Ma-ha giả Đại Tát-đỏa giả như thượng thuyết ) đệ tứ quyển  須陀須摩王(譯曰須陀者間須摩者月)  tu đà tu ma Vương (dịch viết tu đà giả gian tu ma giả nguyệt )  阿遮羅菩薩(譯曰不動)  A-già-la Bồ Tát (dịch viết bất động )  文殊師利(應云曼殊沙尸利亦云文殊尸沙 論曰妙德譯曰曼珠沙者(蕈-早+(卑-(白-日)))亦云藏也利者吉)  Văn-thù-sư-lợi (ưng vân mạn thù sa thi-lợi diệc vân Văn Thù thi sa  luận viết diệu đức dịch viết mạn châu sa giả (khuẩn -tảo +(ti -(bạch -nhật )))diệc vân tạng dã lợi giả cát )   第六卷   đệ lục quyển  跋陀婆羅菩薩(論曰善守譯曰賢力) 第七卷  Bạt-đà-bà la Bồ Tát (luận viết thiện thủ dịch viết hiền lực ) đệ thất quyển  剌那那伽羅菩薩(論曰寶積譯曰剌那者寶那伽羅者京畿)  lạt na na già La Bồ Tát (luận viết Bảo Tích dịch viết lạt na giả bảo na già La giả kinh kì )  那羅達菩薩(應云那羅達多 譯曰那羅者人達多者與)  na la đạt Bồ Tát (ưng vân na la đạt đa  dịch viết na la giả nhân đạt đa giả dữ )  毘摩羅詰(應云毘摩羅詰障 譯曰毘者無色也摩羅者垢詰滓者稱亦云名聞)  Tỳ ma la cật (ưng vân Tỳ ma la cật chướng  dịch viết Tì giả vô sắc dã ma la giả cấu cật chỉ giả xưng diệc vân danh văn )   第九卷   đệ cửu quyển  薩陀崙菩薩(應云薩剌陀波羅 論曰常譯曰薩剌陀者信波羅者守)  tát đà lôn Bồ Tát (ưng vân tát lạt đà ba la  luận viết thường dịch viết tát lạt đà giả tín ba la giả thủ )   第二十一卷   đệ nhị thập nhất quyển  尸棄菩薩(論曰妙意) 第三十卷  Thi-Khí Bồ Tát (luận viết Diệu ý ) đệ tam thập quyển  須摩提菩薩(應云須摩那 譯曰大也) 第七十九卷  tu ma đề Bồ Tát (ưng vân tu ma na  dịch viết Đại dã ) đệ thất thập cửu quyển  彌帝隷力利菩薩(譯曰彌帝隸者慈也) 第八十八卷  di đế lệ lực lợi Bồ Tát (dịch viết di đế lệ giả từ dã ) đệ bát thập bát quyển  優鉢羅華德藏菩薩(譯曰優鉢羅者黛色華也)  ưu-bát-la hoa đức tạng Bồ Tát (dịch viết Ưu bát la giả đại sắc hoa dã )   華嚴經第一卷   Hoa Nghiêm kinh đệ nhất quyển  曇無竭(應云曇摩伽那 譯曰曇摩者法伽那者眾)  Đàm Vô Kiệt (ưng vân đàm ma già na  dịch viết đàm ma giả Pháp già na giả chúng )  盧舍那菩薩(譯曰盧舍那者勝眼)  Lô-xá-na Bồ Tát (dịch viết Lô-xá-na giả thắng nhãn )  梵王周羅菩薩(譯曰周羅者小)  Phạm Vương châu la Bồ Tát (dịch viết châu la giả tiểu )  阿逸多(應云阿時多 譯曰無勝) 大般涅槃經十四卷  A-dật-đa (ưng vân a thời đa  dịch viết Vô thắng ) Đại bát Niết Bàn Kinh thập tứ quyển  散脂菩薩(譯曰聚集) 大方等大集經第二十卷  Tán chi Bồ Tát (dịch viết tụ tập ) Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh đệ nhị thập quyển  婆脩密菩薩(應云婆修密多羅 婆須密經曰地觀譯曰寶友)  Bà tu mật Bồ Tát (ưng vân Bà tu mật đa la  Bà tu mật Kinh viết địa quán dịch viết bảo hữu )   賢愚經第一卷   hiền ngu Kinh đệ nhất quyển  石摩王菩薩(應云善磨 譯曰生也) 菩薩瓔珞經第一卷  thạch ma Vương Bồ Tát (ưng vân thiện ma  dịch viết sanh dã ) Bồ-tát anh lạc Kinh đệ nhất quyển  因陀達菩薩(應云因陀羅達多亦云因提達 譯曰天主與也)  nhân đà đạt Bồ Tát (ưng vân Nhân-đà-la đạt đa diệc vân nhân Đề đạt  dịch viết Thiên Chủ dữ dã )   華首經第一卷   hoa thủ Kinh đệ nhất quyển  袈裟相菩薩(譯曰袈裟者染衣也) 第二卷  ca sa tướng Bồ Tát (dịch viết ca sa giả nhiễm y dã ) đệ nhị quyển  寶彌樓菩薩(譯曰彌樓者光)  bảo di lâu Bồ Tát (dịch viết di lâu giả quang )  波羅延菩薩(譯曰度彼)  ba la duyên Bồ Tát (dịch viết độ bỉ )  弗波菩薩(譯者曰星名也)  phất ba Bồ Tát (dịch giả viết tinh danh dã )  提舍菩薩(譯曰言說)  đề xá Bồ Tát (dịch viết ngôn thuyết )  耶舍菩薩(譯曰名聞) 第五卷  Da xá Bồ Tát (dịch viết danh văn ) đệ ngũ quyển  尼民陀羅菩薩(譯曰地持)  ni dân đà la Bồ Tát (dịch viết địa trì )  三牟陀菩薩(譯曰正喜)  tam mưu đà Bồ Tát (dịch viết chánh hỉ )  阿疇那菩薩(譯曰無減)  a trù na Bồ Tát (dịch viết vô giảm )  拘留孫提菩薩(譯曰領持)  câu lưu tôn Đề Bồ Tát (dịch viết lĩnh trì )  阿毘婆帝菩薩(應云阿毘跋致 譯曰不退)  A-tỳ Bà đế Bồ Tát (ưng vân A-tỳ-bạt trí  dịch viết bất thoái )   十住斷結經第一卷   thập trụ đoạn kết Kinh đệ nhất quyển  彌姤路(譯曰慈也) 婆須密經第一卷  di cấu lộ (dịch viết từ dã ) Bà tu mật Kinh đệ nhất quyển  彌姤路力利(譯曰慈力)  di cấu lộ lực lợi (dịch viết từ lực )  僧迦羅剎(譯曰眾護)  tăng Ca La-sát (dịch viết chúng hộ )  阿逸彌勒(應云阿時多彌勒 譯曰無勝慈也) 第二卷  A dật Di lặc (ưng vân a thời đa Di lặc  dịch viết Vô thắng từ dã ) đệ nhị quyển  阿羅彌勒(譯曰勝慈) 第八卷  A-la-di lặc (dịch viết thắng từ ) đệ bát quyển  颰陀和菩薩(應云跋陀婆那 譯曰賢林) 光讚經第一卷  bạt đà hòa Bồ Tát (ưng vân bạt đà bà na  dịch viết hiền lâm ) quang tán Kinh đệ nhất quyển  羅隣那竭菩薩(應云那隣陀羅 譯曰人王)  La lân na kiệt Bồ Tát (ưng vân na lân Đà-la  dịch viết nhân Vương )  摩呵須菩和菩薩(應云摩訶修菩提 譯曰大好道也)  ma ha tu bồ hòa Bồ Tát (ưng vân Ma-ha tu Bồ-đề  dịch viết Đại hảo đạo dã )  因坻達菩薩(應云因提羅達多 譯曰天王與也)  nhân chì đạt Bồ Tát (ưng vân nhân đề la đạt đa  dịch viết Thiên Vương dữ dã )  迦蘭(應云迦蘭陀 譯者曰國名也) 度無極經第二卷  Ca lan (ưng vân Ca-lan-đà  dịch giả viết quốc danh dã ) độ vô cực Kinh đệ nhị quyển  阿維三佛菩薩(應云阿毘三佛陀 譯曰大覺)  a duy tam Phật Bồ-tát (ưng vân A-tỳ tam Phật đà  dịch viết đại giác )   僧伽羅剎所集經第一卷   tăng già la sát sở tập Kinh đệ nhất quyển  陀羅尼菩薩(譯曰時)  đà la ni Bồ-tát (dịch viết thời )   大通方廣滅罪莊嚴成佛經上卷   đại thông phương quảng diệt tội trang nghiêm thành Phật Kinh thượng quyển  梵網菩薩(應云梵網賖 譯曰淨分)  phạm võng Bồ Tát (ưng vân phạm võng xa  dịch viết tịnh phần )  迦葉菩薩(譯曰姓也)  Ca-diếp Bồ Tát (dịch viết tính dã )  釋摩男菩薩(應云釋迦摩那婆 譯曰釋迦者能摩那婆者年少淨行)  Thích ma nam Bồ Tát (ưng vân Thích Ca ma na bà  dịch viết Thích Ca giả năng ma na bà giả niên thiểu tịnh hạnh )  拘樓菩薩(譯曰(女*去)也)  câu lâu Bồ Tát (dịch viết (nữ *khứ )dã )  波羈頭菩薩(應云薄鷂兜 譯曰薄者語也鷂兜者幢) 阿闍世經上卷  ba ky đầu Bồ Tát (ưng vân bạc diêu đâu  dịch viết bạc giả ngữ dã diêu đâu giả tràng ) A-xà-thế Kinh thượng quyển  闍耶末菩薩(應云闍耶末底 譯曰勝意) 文殊現寶藏經下卷  xà/đồ da mạt Bồ Tát (ưng vân xà/đồ da mạt để  dịch viết Thắng ý ) Văn Thù hiện bảo tạng Kinh hạ quyển  伽羅呵達多菩薩(譯曰受與) 持世經下卷  già la ha đạt đa Bồ Tát (dịch viết thọ/thụ dữ ) trì thế Kinh hạ quyển  須賴(應云修羅 譯曰天也) 須賴經  tu lại (ưng vân tu la  dịch viết Thiên dã ) tu lại Kinh  那賴(應云那羅 譯曰人也)  na lại (ưng vân na la  dịch viết nhân dã )  喏那師利菩薩(譯曰喏那者智師利者吉) 求佛本葉經  nhạ na sư lợi Bồ Tát (dịch viết nhạ na giả trí sư lợi giả cát ) cầu Phật bổn diệp Kinh  曇昧摩提菩薩(應云達摩摩底 譯曰法意)  đàm muội ma đề Bồ Tát (ưng vân Đạt-ma ma để  dịch viết Pháp ý )  師利摩提菩薩(皆應云摩底 譯曰吉意)  sư lợi ma đề Bồ Tát (giai ưng vân ma để  dịch viết cát ý )  俱那摩提菩薩(應云求那摩底 譯曰功德意也)  câu na ma Đề Bồ Tát (ưng vân cầu na ma để  dịch viết công đức ý dã )  墮夜摩提菩薩(譯曰慈意)  đọa dạ ma đề Bồ Tát (dịch viết từ ý )  沙頭摩提菩薩(應云娑頭摩底 譯曰善意)  sa đầu ma đề Bồ Tát (ưng vân sa đầu ma để  dịch viết thiện ý )  喏那摩提菩薩(譯曰智意)  nhạ na ma Đề Bồ Tát (dịch viết trí ý )  沙遮摩提菩薩(應云薩遮摩底 譯曰實意)  sa già ma đề Bồ Tát (ưng vân tát già ma để  dịch viết thật ý )  阿迦摩提菩薩(應云呵迦摩摩底 譯曰無欲意也)  A ca ma đề Bồ Tát (ưng vân ha Ca ma ma để  dịch viết vô dục ý dã )  沙羅摩提菩薩(譯曰廣意)  Ta-la ma đề Bồ Tát (dịch viết quảng ý )  薩恕摩提菩薩(應云薩婆摩底 譯曰一切意)  tát thứ ma đề Bồ Tát (ưng vân tát bà ma để  dịch viết nhất thiết ý )  檀那師利(譯曰施吉)  đàn na sư lợi (dịch viết thí cát )  群那師利(譯曰功德吉也)  quần na sư lợi (dịch viết công đức cát dã )  羅隣師利菩薩(應云那隣陀師利 譯曰人王吉也) 兜沙經  La lân sư lợi Bồ Tát (ưng vân na lân đà sư lợi  dịch viết nhân Vương cát dã ) đâu sa Kinh  弗陀師利(譯曰初吉)  phất đà sư lợi (dịch viết sơ cát )  涅羅師利(譯曰大吉)  niết La sư lợi (dịch viết Đại cát )  惟闍師利(應云毘闍耶師利 譯曰勝吉)  duy xà/đồ sư lợi (ưng vân Tì xà/đồ da sư lợi  dịch viết thắng cát )  曇摩師利菩薩(譯曰法吉)  đàm ma sư lợi Bồ Tát (dịch viết Pháp cát )  三曼陀颰陀羅菩薩(譯曰普賢)  Tam-mạn-đà bạt-đà-la Bồ Tát (dịch viết Phổ Hiền )  曇摩迦菩薩(應云曇摩迦耶 譯曰法身) 十二因緣經  đàm ma ca Bồ Tát (ưng vân đàm ma ca da  dịch viết Pháp thân ) thập nhị nhân duyên Kinh  遮利菩薩(譯曰動也) 惟曰雜難經  già lợi Bồ Tát (dịch viết động dã ) duy viết tạp nạn/nan Kinh  曇摩菩薩(譯曰法也) 無極寶三昧經  đàm ma Bồ Tát (dịch viết Pháp dã ) vô cực bảo tam muội Kinh  摩那提菩薩(譯曰慢斷)  ma na đề Bồ Tát (dịch viết mạn đoạn )  乾陀呵提菩薩(應云乾陀利提 譯曰香也) 阿彌陀經  kiền đà ha Đề Bồ Tát (ưng vân Càn-đà lợi Đề  dịch viết hương dã ) A Di Đà Kinh  阿夷陀摩訶薩(應云阿由陀摩呵薩 譯由阿由陀者命與) 道樹三昧經  A di đà Ma-ha tát (ưng vân A do đà ma ha tát  dịch do A do đà giả mạng dữ ) đạo thụ tam muội Kinh  三摩提鉢(應云三摩提波﨟多 譯曰三摩提者定波﨟多者至) 和休一經  tam ma đề bát (ưng vân tam ma đề ba 﨟đa  dịch viết tam ma đề giả định ba 﨟đa giả chí ) hòa hưu nhất Kinh   菩薩住地名第八   Bồ-tát trụ địa danh đệ bát  鞞跋致(譯曰退也) 大智論第一卷  tỳ bạt trí (dịch viết thoái dã ) Đại Trí luận đệ nhất quyển  阿鞞跋致(亦云阿惟越致 譯曰不退)  Bất-thoái-chuyển (diệc vân A duy việt trí  dịch viết bất thoái )  鳩摩羅伽地(亦云鳩摩羅浮 譯曰童真) 第二十九卷  Cưu ma la già địa (diệc vân Cưu Ma La phù  dịch viết đồng chân ) đệ nhị thập cửu quyển  庾迦遮羅浮迷(經曰修行地也)  dữu Ca già La phù mê (Kinh viết tu hành địa dã )  阿純難陀(應云阿梨壽難陀 譯曰直歡喜也)  a thuần Nan-đà (ưng vân A lê thọ Nan-đà  dịch viết trực hoan hỉ dã )  帶哆浮彌(譯曰過地) 彌勒本願待時成佛經  đái sỉ phù di (dịch viết quá/qua địa ) Di lặc Bổn Nguyện đãi thời thành Phật Kinh  檀陀浮彌(譯曰猗地)  đàn đà phù di (dịch viết y địa )  曇摩陀浮彌(譯曰法與地也)  đàm ma đà phù di (dịch viết Pháp dữ địa dã )  伽帝浮彌(譯曰道地)  già đế phù di (dịch viết đạo địa )  密帝浮彌(譯曰友地)  mật đế phù di (dịch viết hữu địa )  般若浮彌(譯曰智地)  Bát-nhã phù di (dịch viết trí địa )  毘舍羅彌(譯曰廣地)  tỳ xá la di (dịch viết quảng địa )  鉢帝三毘多浮彌(譯曰至辨地也)  bát đế tam Tì đa phù di (dịch viết chí biện địa dã )  阿耨差婆浮彌(譯曰墮忍地也)  A nậu sái Bà phù di (dịch viết đọa nhẫn địa dã )  阿波差浮彌(應云阿博差浮彌 譯曰無相違地)  a ba sái phù di (ưng vân a bác sái phù di  dịch viết vô tướng vi địa )  三摩多博差摩博差浮彌(譯曰等戒忍相違地)  tam ma đa bác sái ma bác sái phù di (dịch viết đẳng giới nhẫn tướng vi địa )  闍帝叉(衣-〦+高)浮(應云闍帝叉夜 譯曰生滅地也)  xà/đồ đế xoa (y -〦+cao )phù (ưng vân xà/đồ đế xoa dạ  dịch viết sanh diệt địa dã )  波偷三般菩薩法住(譯曰大具足也) 兜沙經  ba thâu tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại cụ túc dã ) đâu sa Kinh  阿耆三般菩薩法住(譯曰大具足也)  a kì tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại cụ túc dã )  偷羅闍菩薩法住(譯曰大王)  thâu La xà/đồ Bồ Tát pháp trụ (dịch viết Đại Vương )   菩薩觀行名第九   Bồ Tát quán hạnh/hành/hàng danh đệ cửu  第一義悉檀相(譯曰悉檀者熟云驗未) 大智論第一卷  đệ nhất nghĩa tất đàn tướng (dịch viết tất đàn giả thục vân nghiệm vị ) Đại Trí luận đệ nhất quyển  首楞嚴(譯曰健相譯曰勇健) 兜沙經  Thủ Lăng Nghiêm (dịch viết kiện tướng dịch viết dũng kiện ) đâu sa Kinh  般若般三昧(應云鉢剌舟般那 譯曰現前定也) 第四卷  Bát-nhã ba/bát tam muội (ưng vân bát lạt châu ba/bát na  dịch viết hiện tiền định dã ) đệ tứ quyển  檀波羅密(應云檀那波羅密多 論曰婆羅者彼岸密者到也譯曰檀那者施亦云捨)  đàn ba la mật (ưng vân đàn na ba la mật đa  luận viết Bà la giả bỉ ngạn mật giả đáo dã dịch viết đàn na giả thí diệc vân xả )  尸羅(論曰性善譯曰戒也)  thi-la (luận viết tánh thiện dịch viết giới dã )  羼提(論曰忍辱)  Sạn-đề (luận viết nhẫn nhục )  毘梨耶(論曰精進)  tỳ lê da (luận viết tinh tấn )  禪(應云施那那可反 譯曰思惟)  Thiền (ưng vân thí na na khả phản  dịch viết tư tánh )  般若(論曰慧也亦曰智慧)  Bát-nhã (luận viết tuệ dã diệc viết trí tuệ )  陀羅尼(亦云陀隣尼 論曰能持譯曰持也)  Đà-la-ni (diệc vân đà lân ni  luận viết năng trì dịch viết trì dã )  波羅末他(論曰第一義也) 第四十八卷  ba la mạt tha (luận viết đệ nhất nghĩa dã ) đệ tứ thập bát quyển  漚和拘舍羅(應云漚波拘舍羅 譯曰漚波者大拘舍羅者方便也)  ẩu hòa câu xá la (ưng vân ẩu ba câu xá la  dịch viết ẩu ba giả Đại câu xá la giả phương tiện dã )   第六十二卷   đệ lục thập nhị quyển  羅摩伽三昧法門(譯曰羅摩伽者遊戱也)  La ma già tam muội Pháp môn (dịch viết La ma già giả du hí dã )   羅摩伽經第一卷   La ma già Kinh đệ nhất quyển  漚和拘舍羅波羅密(譯曰大方便究竟也) 兜沙經  ẩu hòa câu xá la ba la mật (dịch viết đại phương tiện cứu cánh dã ) đâu sa Kinh  波俞迦三昧(譯曰大也)  ba du Ca tam muội (dịch viết Đại dã )  優婆夷底(應云優波耶底 譯曰方便性也)  ưu-bà-di để (ưng vân ưu ba da để  dịch viết phương tiện tánh dã )  阿(跳-兆+票)波夷底(應云阿致波耶底 譯曰極方便也)  a (khiêu -triệu +phiếu )ba di để (ưng vân a trí ba da để  dịch viết cực phương tiện dã )   辟支佛名第十   Bích Chi Phật danh đệ thập  辟支佛(譯曰辟支者緣覺亦曰獨覺) 大智論第二卷  Bích Chi Phật (dịch viết Bích Chi giả duyên giác diệc viết độc giác ) Đại Trí luận đệ nhị quyển  曇摩辟支佛(譯曰曇摩者法) 賢愚經第十二卷  đàm ma Bích Chi Phật (dịch viết đàm ma giả Pháp ) hiền ngu Kinh đệ thập nhị quyển  修曇摩辟支佛(譯曰好法)  tu đàm ma Bích Chi Phật (dịch viết hảo Pháp )  迦羅辟支佛(譯曰墨也) 法句經第二卷  Ca la Bích Chi Phật (dịch viết mặc dã ) Pháp Cú Kinh đệ nhị quyển  迦羅尸棄(應云歌羅尸棄 譯曰歌者時尸棄者火)  Ca la Thi-Khí (ưng vân Ca la Thi-Khí  dịch viết Ca giả thời Thi-Khí giả hỏa )   獨留長者財無付經   độc lưu Trưởng-giả tài vô phó Kinh   比丘名第十一   Tỳ-kheo danh đệ thập nhất  比丘(論曰乞士亦云怖魔) 大智論第三卷  Tỳ-kheo (luận viết khất sĩ diệc vân phố ma ) Đại Trí luận đệ tam quyển  僧(亦云僧伽 論曰僧伽者和合眾) 第一卷  tăng (diệc vân tăng già  luận viết tăng già giả hòa hợp chúng ) đệ nhất quyển  沙門(應云沙聞那 譯曰息心亦云聞說)  Sa Môn (ưng vân sa văn na  dịch viết tức tâm diệc vân văn thuyết )  舍利弗(譯者曰舍利者鳥名其母眼以舍利鳥弗者子也)  Xá-lợi-phất (dịch giả viết xá lợi giả điểu danh kỳ mẫu nhãn dĩ xá lợi điểu phất giả tử dã )  須菩提(譯曰須者好菩提者道道亦云智也)  Tu-bồ-đề (dịch viết tu giả hảo Bồ-đề giả đạo đạo diệc vân trí dã )  車匿(應云闡陀亦云闡那 譯曰應作亦云覆藏)  Xa nặc (ưng vân Xiển đà diệc vân Xiển na  dịch viết ưng tác diệc vân phước tạng )  阿難(譯曰歡喜)  A-nan (dịch viết hoan hỉ )  摩訶俱絺羅(亦云拘絺羅 譯曰摩訶者大俱絺羅者勝)  Ma-ha câu hi La (diệc vân Câu-hi-la  dịch viết Ma-ha giả Đại câu hi La giả thắng )  提婆達(亦云提婆達多亦云調達 譯曰提婆者天達多者與)  đề bà đạt (diệc vân Đề bà đạt đa diệc vân Điều đạt  dịch viết đề bà giả Thiên đạt đa giả dữ )  俱迦離(亦云瞿伽梨亦云瞿伽離 譯曰云何時也)  câu Ca ly (diệc vân Cồ già lê diệc vân Cồ già ly  dịch viết vân hà thời dã )  阿泥盧豆(亦云阿尼律陀亦云阿那律 譯曰阿那律陀者无障) 第二卷  A nê lô đậu (diệc vân a ni luật đà diệc vân A-na-luật  dịch viết A-na-luật đà giả vô chướng ) đệ nhị quyển  摩訶迦葉(亦云摩呵伽葉 譯曰摩訶如上說迦葉者姓也)  Ma-ha Ca-diếp (diệc vân ma ha già diệp  dịch viết Ma-ha như thượng thuyết Ca-diếp giả tính dã )  憍梵波題(亦云憍梵鉢提亦云伽梵波底 譯曰伽梵者牛波底者主)  kiêu phạm ba Đề (diệc vân kiêu phạm bát đề diệc vân già phạm ba để  dịch viết già phạm giả ngưu ba để giả chủ )  摩訶目伽連(字劬律陀亦云揵連 譯曰大姓論曰吾占師之子若拘律陀)  Ma-ha mục già liên (tự cù luật đà diệc vân kiền liên  dịch viết Đại tính luận viết ngô chiêm sư chi tử nhược/nhã câu luật đà )  羅睺羅(亦云羅睺羅亦云羅云 譯曰羅睺者鄣月羅者除也)  La-hầu-la (diệc vân La-hầu-la diệc vân La-vân  dịch viết La-hầu giả 鄣nguyệt La giả trừ dã )  阿若憍陳如(亦云拘陳如亦云阿若拘隣 譯曰阿若憍陳如者無智也)  A-nhã Kiều-trần-như (diệc vân câu trần như diệc vân a nhược/nhã câu lân  dịch viết A-nhã Kiều-trần-như giả vô trí dã )  憂波利(亦云憂波離亦云憂婆離 譯曰憂者(這-言+分)波利者護)  ưu Ba lợi (diệc vân ưu ba ly diệc vân ưu Bà ly  dịch viết ưu giả (giá -ngôn +phần )Ba lợi giả hộ )  須隣那迦蘭陀(譯曰須者好隣那者與迦蘭者村名也)  tu lân na Ca-lan-đà (dịch viết tu giả hảo lân na giả dữ Ca lan giả thôn danh dã )  必陵伽婆蹉(譯者曰必陵迦者兒名婆蹉者子也)  tất lăng già Bà tha (dịch giả viết tất lăng Ca giả nhi danh Bà tha giả tử dã )  尸利崛多(亦云尸((奧-釆+米)*毛)多 譯曰尸利者吉堀多者藏亦云護也) 第三卷  Thi-lợi quật-đa (diệc vân thi ((áo -biện +mễ )*mao )đa  dịch viết thi-lợi giả cát quật đa giả tạng diệc vân hộ dã ) đệ tam quyển  富樓那(亦云富樓那彌多羅尼子 譯曰富樓那者滿彌多羅者慈女也)  Phú lâu na (diệc vân Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử  dịch viết Phú lâu na giả mãn di Ta-la giả từ nữ dã )  劬提迦(應云劬底迦 譯曰巧語)  cù Đề Ca (ưng vân cù để Ca  dịch viết xảo ngữ )  摩揵提(譯曰求道)  ma kiền Đề (dịch viết cầu đạo )  蜫盧提迦(應云蜫盧(其*皮)迦 譯曰眾所宗敬)   lô Đề Ca (ưng vân lô (kỳ *bì )Ca  dịch viết chúng sở tông kính )  婆耆子(應云婆者寐亦云跋耆子 譯曰教辭)  Bà kì tử (ưng vân Bà giả mị diệc vân Bạt kì tử  dịch viết giáo từ )  跋提(譯曰賢也)  Bạt đề (dịch viết hiền dã )  摩訶男(亦云摩訶那磨(摩可反) 譯曰大名)  Ma-ha nam (diệc vân Ma-ha na ma (ma khả phản ) dịch viết Đại danh )  施婆羅(亦云尸婆羅 譯曰薀藩)  thí Bà la (diệc vân thi Bà la  dịch viết ôn phiên )  阿夷陀(亦云阿未多亦云阿夷哆(都賀反) 譯曰無勝)  A di đà (diệc vân a vị đa diệc vân A-di-sỉ (đô hạ phản ) dịch viết Vô thắng )  迦栴延尼子(譯者曰迦栴延者姓尼者女也) 第四卷  Ca chiên duyên ni tử (dịch giả viết Ca chiên duyên giả tính ni giả nữ dã ) đệ tứ quyển  羼提比丘(譯曰忍辱)  Sạn-đề Tỳ-kheo (dịch viết nhẫn nhục )  憂波毱比丘(應云優波掘多亦云優婆毱提 譯曰大護) 第十卷  ưu ba cúc Tỳ-kheo (ưng vân ưu ba quật đa diệc vân ưu bà cúc Đề  dịch viết Đại hộ ) đệ thập quyển  婆蹉弗姤路(應云跋蹉弗多羅 譯曰跋蹉者犢也弗多羅多子)  Bà tha phất cấu lộ (ưng vân bạt tha phất đa la  dịch viết bạt tha giả độc dã phất đa la đa tử )  達貳伽比丘(亦云達尸迦亦云檀尼 譯曰有物)  đạt nhị già Tỳ-kheo (diệc vân đạt thi Ca diệc vân đàn ni  dịch viết hữu vật )  阿說示比丘(應云阿鎖實 譯曰馬勝)  a thuyết thị Tỳ-kheo (ưng vân a tỏa thật  dịch viết Mã thắng )  摩陀羅(應云摩訶陀羅 譯曰大智)  Ma-đà-la (ưng vân Ma-ha Đà-la  dịch viết đại trí )  提舍論師(譯曰言說)  đề xá Luận sư (dịch viết ngôn thuyết )  憂波提舍(亦云優波帝寫 論曰憂波者遂提舍者星譯曰近說)  ưu ba đề xá (diệc vân ưu ba đế tả  luận viết ưu ba giả toại đề xá giả tinh dịch viết cận thuyết )  羅頻珠比丘(亦云羅毘 譯曰感物致利養)  La tần châu Tỳ-kheo (diệc vân La Tì  dịch viết cảm vật trí lợi dưỡng )  漚樓頻騾迦葉(亦云優留毘亦云欝鞞羅迦葉 譯曰漚樓頻騾者木苽迦葉者姓)  ẩu lâu tần loa Ca-diếp (diệc vân ưu lưu Tì diệc vân Uất tỳ la Ca-diếp  dịch viết ẩu lâu tần loa giả mộc cô Ca-diếp giả tính )  婆蹉首羅(譯曰婆蹉者犢亦云姓也首羅者勇)  Bà tha Thủ la (dịch viết Bà tha giả độc diệc vân tính dã Thủ la giả dũng )  閻婆阿羅漢(亦云剡婆 譯曰閻婆者禁制也) 第二十二卷  diêm Bà A-la-hán (diệc vân diệm Bà  dịch viết diêm Bà giả cấm chế dã ) đệ nhị thập nhị quyển  薄拘羅比丘(亦云婆鉤盧 譯者曰樹名舊譯菩(山/谷)儀)  Bạc-câu-la Tỳ-kheo (diệc vân Bà câu lô  dịch giả viết thụ/thọ danh cựu dịch bồ (sơn /cốc )nghi )  蘇摩(亦云須摩 譯曰月也)  Tô ma (diệc vân tu ma  dịch viết nguyệt dã )  羅婆那跋提(應云羅呵反波那跋提 譯曰羅婆那者醎跋提者賢也)  La-bà-na Bạt đề (ưng vân La ha phản ba na Bạt đề  dịch viết La-bà-na giả 醎Bạt đề giả hiền dã )   第二十三卷   đệ nhị thập tam quyển  鴦群利摩羅(亦云鴦掘摩 譯曰指鬘華也) 第二十四卷  ương quần lợi ma la (diệc vân ương quật ma  dịch viết Chỉ man hoa dã ) đệ nhị thập tứ quyển  呪利般陀伽(亦云周林般時亦云拘利般特 譯曰呪利者小般陀伽者路)  chú lợi ba/bát đà già (diệc vân châu lâm ba/bát thời diệc vân câu lợi Bát đặc  dịch viết chú lợi giả tiểu ba/bát đà già giả lộ )  孫陀羅難陀(譯曰孫陀羅者可愛亦好也難陀者歡喜)  Tôn-đà La-nan-đà (dịch viết Tôn-đà-la giả khả ái diệc hảo dã Nan-đà giả hoan hỉ )  須那剎多羅(亦云須那剎多 譯曰須者好那剎者多羅者星名也)  tu na sát Ta-la (diệc vân tu na sát đa  dịch viết tu giả hảo na sát giả Ta-la giả tinh danh dã )  耶舍(亦云耶世羈 譯曰名聞)  Da xá (diệc vân da thế ky  dịch viết danh văn )  隷跋多(譯曰金也)  lệ bạt đa (dịch viết kim dã )  菴跋咤(亦云奄跋私吒 譯曰愛敬母也) 第二十五卷  am bạt trá (diệc vân yểm bạt tư trá  dịch viết ái kính mẫu dã ) đệ nhị thập ngũ quyển  賓徒羅叵羅埵(亦云賓頭盧頗羅墮 譯曰賓徒羅者乞食叵羅埵者姓也)  tân đồ La phả La đoả (diệc vân Tân-đầu-lư-phả-la-đọa  dịch viết tân đồ La giả khất thực phả La đoả giả tính dã )   第二十六卷   đệ nhị thập lục quyển  摩頭波斯咤(譯曰摩頭者密波斯咤者殘亦勝也)  ma đầu Ba tư trá (dịch viết ma đầu giả mật Ba tư trá giả tàn diệc thắng dã )  欝多羅比丘(亦云欝多樓 譯曰欝多羅者比亦云勝亦云喜)  uất Ta-la Tỳ-kheo (diệc vân uất đa lâu  dịch viết uất Ta-la giả bỉ diệc vân thắng diệc vân hỉ )   第二十七卷   đệ nhị thập thất quyển  須蔓耳比丘(譯曰好意亦云好慢) 第二十九卷  tu mạn nhĩ Tỳ-kheo (dịch viết hảo ý diệc vân hảo mạn ) đệ nhị thập cửu quyển  須涅多羅(亦云須泥多 譯曰好眼) 第三十一卷  tu niết Ta-la (diệc vân tu nê đa  dịch viết hảo nhãn ) đệ tam thập nhất quyển  憂陀耶(譯曰出亦云起) 第三十三卷  ưu đà da (dịch viết xuất diệc vân khởi ) đệ tam thập tam quyển  訶多釋子(應云訶多釋迦亦云訶多 譯曰訶多打亦云害亦云不勝釋迦者能也)  ha đa Thích tử (ưng vân ha đa Thích Ca diệc vân ha đa  dịch viết ha đa đả diệc vân hại diệc vân bất thắng Thích Ca giả năng dã )   第三十四卷   đệ tam thập tứ quyển  阿利咤比丘(亦云阿梨瑟咤亦云阿栗咤 譯曰阿梨瑟咤者無環樹也)  a lợi trá Tỳ-kheo (diệc vân A lê sắt trá diệc vân a lật trá  dịch viết A lê sắt trá giả vô hoàn thụ/thọ dã )   第九十三卷   đệ cửu thập tam quyển  蘇陀夷(譯曰共出) 第九十七卷  tô đà di (dịch viết cọng xuất ) đệ cửu thập thất quyển  尼他(譯曰詳議)  ni tha (dịch viết tường nghị )  究摩羅耆婆(譯曰究摩羅者童耆婆者命亦云壽也) 第九十九卷  cứu ma la Kì-bà (dịch viết cứu ma la giả đồng Kì-bà giả mạng diệc vân thọ dã ) đệ cửu thập cửu quyển  離婆多(亦云梨婆多亦云離越多 譯者曰星名也) 華嚴第三十七卷  Ly-bà-đa (diệc vân lê Bà đa diệc vân Ly việt đa  dịch giả viết tinh danh dã ) hoa nghiêm đệ tam thập thất quyển  須菩提(譯曰好智亦云好道)  Tu-bồ-đề (dịch viết hảo trí diệc vân hảo đạo )  難陀(亦云難徒 譯曰歡喜)  Nan-đà (diệc vân nạn/nan đồ  dịch viết hoan hỉ )  金毘羅(譯曰是孔非孔)  kim-tỳ-la (dịch viết thị khổng phi khổng )  鉢建提(應云鉢利私建提 譯曰力也) 大涅槃經第十卷  bát kiến Đề (ưng vân bát lợi tư kiến Đề  dịch viết lực dã ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập quyển  那羅延(譯曰力也)  Na-la-diên (dịch viết lực dã )  耆婆(譯曰命也)  Kì-bà (dịch viết mạng dã )  摩鈴羅道人(譯曰甜也) 第二十一卷  ma linh La đạo nhân (dịch viết điềm dã ) đệ nhị thập nhất quyển  須跋陀羅(亦云須跋陀羅摩呵羅亦云須跋 譯曰須跋陀羅者好賢摩訶羅者老也)  Tu bạt đà la (diệc vân Tu bạt đà la ma ha La diệc vân tu bạt  dịch viết Tu bạt đà la giả hảo hiền Ma-ha la giả lão dã )   第二十三卷   đệ nhị thập tam quyển  耶奢富那(譯曰耶奢者名聞留那者滿也)  Da-xa phú na (dịch viết Da-xa giả danh văn lưu na giả mãn dã )  毘摩羅闍(譯曰無垢)  tỳ ma La xà/đồ (dịch viết vô cấu )  須婆睺(譯曰好肩)  tu Bà hầu (dịch viết hảo kiên )  那提迦葉(譯者曰因江名也)  Na-đề Ca-diếp (dịch giả viết nhân giang danh dã )  伽耶迦葉(譯者曰因國名也)  già da Ca-diếp (dịch giả viết nhân quốc danh dã )  波羅留枝(譯曰婆羅者勝留枝者樂(午教反)) 第三十一卷  ba la lưu chi (dịch viết Bà la giả thắng lưu chi giả lạc/nhạc (ngọ giáo phản )) đệ tam thập nhất quyển  曇摩留枝比丘(譯曰法樂(午教反))  đàm ma lưu chi Tỳ-kheo (dịch viết Pháp lạc/nhạc (ngọ giáo phản ))  優婆摩那(譯曰譬喻)  ưu bà ma na (dịch viết thí dụ )  阿叔迦(應云阿輸迦 譯曰無憂) 第三十六卷  a thúc ca (ưng vân A-thâu-ca  dịch viết Vô ưu ) đệ tam thập lục quyển  差摩迦羅(譯曰差摩者人迦羅者作)  sái ma ca la (dịch viết sái ma giả nhân Ca la giả tác )  憂波扇陀(亦云憂彼扇多 譯曰大寂)  ưu ba phiến đà (diệc vân ưu bỉ phiến đa  dịch viết Đại tịch )  蘇坻(應云收樓底(多履反) 譯曰聞也)  tô chì (ưng vân thu lâu để (đa lý phản ) dịch viết văn dã )  葉婆密多(譯曰棄婆者密密多者智識)  diệp Bà mật đa (dịch viết khí Bà giả mật mật đa giả trí thức )  優多羅(譯曰勝也) 增一阿含第一卷  ưu đa la (dịch viết thắng dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển  摩呵提婆(譯曰大天)  ma ha đề bà (dịch viết đại thiên )  目伽(譯曰青豆)  mục già (dịch viết thanh đậu )  羅吒婆羅(應云羅吒波羅 譯曰羅吒者國婆羅者勝)  La trá bà La (ưng vân La trá ba la  dịch viết La trá giả quốc Bà la giả thắng )  賓頭盧(譯曰乞亦云洛)  tân đầu lô (dịch viết khất diệc vân lạc )  難提(亦云難提伽 譯曰歡喜)  Nan-đề (diệc vân Nan-đề già  dịch viết hoan hỉ )  施羅(譯曰石山)  thí la (dịch viết thạch sơn )  浮彌(譯曰地也)  phù di (dịch viết địa dã )  婆嗟(譯曰子也)  Bà ta (dịch viết tử dã )  陀素(譯曰苦也)  đà tố (dịch viết khổ dã )  那提(應云那提訶 譯曰疑也)  na đề (ưng vân na đề ha  dịch viết nghi dã )  婆迦利(應云跋迦利 譯曰樹皮)  Bà Ca lợi (ưng vân bạt Ca lợi  dịch viết thụ/thọ bì )  婆陀(譯曰言說)  Bà đà (dịch viết ngôn thuyết )  斯尼(譯曰畢也)  tư ni (dịch viết tất dã )  難陀迦(應云難陀 譯曰歡喜)  Nan-đà Ca (ưng vân Nan-đà  dịch viết hoan hỉ )  優婆先蘭陀(應云優婆先婆羅 譯曰大歡喜也)  ưu bà tiên lan đà (ưng vân ưu bà tiên Bà la  dịch viết đại hoan hỉ dã )  婆陀先(應云跋陀斯那 譯曰賢軍)  Bà đà tiên (ưng vân bạt đà Tư-na  dịch viết hiền quân )  優頭槃(應云優頭波那 譯曰井林)  ưu đầu bàn (ưng vân ưu đầu ba na  dịch viết tỉnh lâm )  拘摩羅迦葉(譯曰拘摩羅者童也)  câu ma la Ca-diếp (dịch viết câu ma la giả đồng dã )  婆提婆羅(應云跋陀波羅 譯曰賢護)  Bà đề bà La (ưng vân bạt đà ba la  dịch viết Hiền hộ )  鴦迦闍(譯曰體生)  ương Ca xà/đồ (dịch viết thể sanh )  迦特利(應云迦陀利 譯曰甘(卄/穛))  Ca đặc lợi (ưng vân Ca đà lợi  dịch viết cam (nhập /穛))  輸提(應云輸弟 譯曰淨除亦云校定)  du Đề (ưng vân du đệ  dịch viết tịnh trừ diệc vân giáo định )  僧迦摩(譯曰橋樑)  tăng Ca ma (dịch viết kiều lương )  質多舍利弗(譯曰質多者心舍利弗如上說)  chất đa Xá-lợi-phất (dịch viết chất đa giả tâm Xá-lợi-phất như thượng thuyết )  那羅陀(譯曰火與)  na la đà (dịch viết hỏa dữ )  毘盧遮(應云毘盧遮那 譯曰種種光明)  Tì lô già (ưng vân Tỳ Lô Giá Na  dịch viết chủng chủng quang minh )  耆利摩難(應云耆利摩那 譯曰耆利者山摩那者慢)  kì lợi ma nạn/nan (ưng vân kì lợi ma na  dịch viết kì lợi giả sơn ma na giả mạn )  曇彌(應云彌施 譯曰頑鈍)  đàm di (ưng vân di thí  dịch viết ngoan độn )  比丘陀婆遮(應云利那婆遮 譯曰愛語)  Tỳ-kheo đà Bà già (ưng vân lợi na bà già  dịch viết ái ngữ )  陀摩(譯曰寂靜)  đà ma (dịch viết tịch tĩnh )  須羅陀(應云須賴陀 譯曰善得)  tu La đà (ưng vân tu lại đà  dịch viết thiện đắc )  那伽波羅(譯曰龍守)  na già ba la (dịch viết long thủ )  婆私吒(譯曰最勝)  Bà-tư-trá (dịch viết tối thắng )  須夜奢(譯曰好名聞也)  tu dạ xa (dịch viết hảo danh văn dã )  (方*爾)奚(應云彌軻 譯曰浮雲)  (phương *nhĩ )hề (ưng vân di kha  dịch viết phù vân )  尼拘留(應云尼拘盧他亦云尼拘樓陀 譯曰不瞋)  ni câu lưu (ưng vân Ni Câu Lô tha diệc vân ni câu lâu-đà  dịch viết bất sân )  乾荼(譯曰前也) 第十一卷  kiền đồ (dịch viết tiền dã ) đệ thập nhất quyển  摩呵迹那(應云摩呵彌陀 譯曰大瞋) 第十三卷  ma ha tích na (ưng vân ma ha Di Đà  dịch viết Đại sân ) đệ thập tam quyển  婆竭(應云婆伽羅 譯曰海也) 第十九卷  Bà kiệt (ưng vân Bà già la  dịch viết hải dã ) đệ thập cửu quyển  瞿波離(亦云拘波離亦云瞿波利 譯曰守牛) 第三十一卷  Cồ ba ly (diệc vân câu ba ly diệc vân Cồ ba lợi  dịch viết thủ ngưu ) đệ tam thập nhất quyển  末佉梨(應云末伽佉利亦云拔佉梨 譯者曰姓)  mạt khư-lê (ưng vân mạt già khư lợi diệc vân bạt khư-lê  dịch giả viết tính )  荗羅(譯者曰星名也)  荗La (dịch giả viết tinh danh dã )  破群(亦云破群那亦云頗求那 譯者曰星名也)  phá quần (diệc vân phá quần na diệc vân phả cầu na  dịch giả viết tinh danh dã )  帝舍(應云底舍 譯曰光明)  đế xá (ưng vân để xá  dịch viết quang minh )  牟利破若羊菟(應云牟羅破群那 譯曰牟羅者根破群那者星名也)  mưu lợi phá nhược/nhã dương thố (ưng vân mưu La phá quần na  dịch viết mưu La giả căn phá quần na giả tinh danh dã )   中阿含第五卷   Trung A-Hàm đệ ngũ quyển  瞿尼師(應云求膩師 譯曰覓甚) 第六卷  Cồ ni sư (ưng vân cầu nị sư  dịch viết mịch thậm ) đệ lục quyển  阿攝(應云阿攝哆 譯曰不誓) 第八卷  a nhiếp (ưng vân a nhiếp sỉ  dịch viết bất thệ ) đệ bát quyển  拘隷(譯曰種姓)  câu lệ (dịch viết chủng tính )  維摩羅(應云毘摩羅 譯曰毘者無也摩羅者垢)  duy ma la (ưng vân tỳ ma La  dịch viết Tì giả vô dã ma la giả cấu )  邠耨(應云邠君(而嫁反) 譯曰福德)  bân nậu (ưng vân bân quân (nhi giá phản ) dịch viết phước đức )  邠耨加菟褭(應云分他伽那 譯曰邠耨者福德伽那者厚也)  bân nậu gia thố 褭(ưng vân phần tha già na  dịch viết bân nậu giả phước đức già na giả hậu dã )  彌醯若(應云摩醯陀羅 譯曰大天主也) 第十卷  di hề nhược/nhã (ưng vân ma-ê Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) đệ thập quyển  質多羅(譯曰種種) 第二十卷  Chất đa la (dịch viết chủng chủng ) đệ nhị thập quyển  烏陀夷(應云優陀夷 譯曰出也) 第二十九卷  ô đà di (ưng vân ưu đà di  dịch viết xuất dã ) đệ nhị thập cửu quyển  弗加羅娑利(譯曰不加羅者蓮華婆梨者實也)  phất gia La sa lợi (dịch viết bất gia La giả liên hoa Bà lê giả thật dã )  三彌提(應云三彌底 譯曰一切婦也) 第四十三卷  tam di đề (ưng vân tam di để  dịch viết nhất thiết phụ dã ) đệ tứ thập tam quyển  盧夷強耆(應云盧熙多彌伽 譯曰盧熙多者赤強伽者河名也)  lô di cường kì (ưng vân lô 熙đa di già  dịch viết lô 熙đa giả xích cưỡng dà giả hà danh dã )  蹇荼(譯曰斤也) 長阿含第一卷  kiển đồ (dịch viết cân dã ) Trường A Hàm đệ nhất quyển  阿毘浮(浮漏反 譯曰無勝)  A-tì-phù (phù lậu phản  dịch viết Vô thắng )  三婆婆(應云三頗婆 譯曰相應亦云生也)  Tam Bà Bà (ưng vân tam phả Bà  dịch viết tướng ứng diệc vân sanh dã )  扶遊(應云婆遊 譯曰風也)  phù du (ưng vân Bà du  dịch viết phong dã )  欝多摩(譯曰最上)  uất đa ma (dịch viết tối thượng )  毘盧(應云毘樓婆 譯曰可惡)  Tì lô (ưng vân Tì-lâu Bà  dịch viết khả ác )  舒槃那(應云輸槃那 譯曰可愛)  Thư Bàn Na (ưng vân du bàn na  dịch viết khả ái )  闡弩(譯曰覆也) 第四卷  xiển nỗ (dịch viết phước dã ) đệ tứ quyển  三密離提(應云三美里底(多履反) 譯曰常憶) 雜阿含第一卷  tam mật ly Đề (ưng vân tam mỹ lý để (đa lý phản ) dịch viết thường ức ) Tạp A Hàm đệ nhất quyển  陀娑(譯曰苦亦去十) 第五卷  đà sa (dịch viết khổ diệc khứ thập ) đệ ngũ quyển  差摩(應云楚摩亦云仙摩 譯曰安穩)  sái ma (ưng vân sở ma diệc vân tiên ma  dịch viết an ổn )  優波斯那(亦云優波斯 譯曰欲作) 第九卷  ưu ba Tư-na (diệc vân ưu ba tư  dịch viết dục tác ) đệ cửu quyển  闡陀(譯曰欲作亦云霞也) 第十卷  Xiển đà (dịch viết dục tác diệc vân hà dã ) đệ thập quyển  勒叉那(譯曰護也) 第十七卷  lặc xoa na (dịch viết hộ dã ) đệ thập thất quyển  摩摩帝(譯曰寺主)  ma ma đế (dịch viết tự chủ )  迦摩(譯曰愛欲) 第二十一卷  Ca ma (dịch viết ái dục ) đệ nhị thập nhất quyển  那伽達多(譯曰伽那者龍亦云山亦象達多者與)  na già đạt đa (dịch viết già na giả long diệc vân sơn diệc tượng đạt đa giả dữ )  梨犀達多(應云梨師達多亦云利師達 譯曰仙與)  lê tê đạt đa (ưng vân lê sư đạt đa diệc vân lợi sư đạt  dịch viết tiên dữ )  摩訶迦(應云摩河迦 譯曰大身)  Ma-ha Ca (ưng vân ma hà Ca  dịch viết đại thân )  優波迦(譯曰近身) 第二十二卷  ưu ba Ca (dịch viết cận thân ) đệ nhị thập nhị quyển  波羅楗茶(譯曰守病)  ba la 楗trà (dịch viết thủ bệnh )  弗迦羅娑梨(譯曰弗迦羅者蓮華婆梨者實也)  phất ca-la-sa lê (dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà lê giả thật dã )  跋提揵陀(譯曰賢吉)  Bạt đề kiền đà (dịch viết hiền cát )  波休難提(譯曰多喜)  ba hưu Nan-đề (dịch viết đa hỉ )  波毘瘐菟(應云波羅頗毘瘐 譯曰大自在也)  ba Tì dũ thố (ưng vân ba la phả Tì dũ  dịch viết đại tự tại dã )  安伽陀(譯曰辟纓) 第二十五卷  an già đà (dịch viết tích anh ) đệ nhị thập ngũ quyển  優波摩(譯曰譬喻) 第二十八卷  ưu ba ma (dịch viết thí dụ ) đệ nhị thập bát quyển  阿提目多(應云阿提目多伽 譯曰解脫亦云愛樂)  A đề mục đa (ưng vân A đề mục đa già  dịch viết giải thoát diệc vân ái lạc )  富隣尼比丘(譯曰滿安) 第三十四卷  phú lân ni Tỳ-kheo (dịch viết mãn an ) đệ tam thập tứ quyển  耶舍舍羅迦毘訶利(譯曰名聞籌寺) 第三十六卷  Da xá xá la Ca Tì ha lợi (dịch viết danh văn trù tự ) đệ tam thập lục quyển  波耆舍(亦云多耆奢 譯曰自在語也)  ba kì xá (diệc vân đa kì xa  dịch viết tự tại ngữ dã )  瞿低迦(譯曰守牛) 第四十七卷  Cồ đê Ca (dịch viết thủ ngưu ) đệ tứ thập thất quyển  那提迦(譯曰孔說)  na đề Ca (dịch viết khổng thuyết )  跋迦梨(譯曰樹皮)  bạt Ca lê (dịch viết thụ/thọ bì )  那伽達多(譯曰龍與) 第五十卷  na già đạt đa (dịch viết long dữ ) đệ ngũ thập quyển  迦羅(譯曰黑亦云時) 十誦律序第一卷  Ca la (dịch viết hắc diệc vân thời ) Thập Tụng Luật tự đệ nhất quyển  摩訶盧(亦云摩訶羅 譯曰老也亦云無智)  Ma-ha lô (diệc vân Ma-ha la  dịch viết lão dã diệc vân vô trí )  摩訶迦羅(譯曰大黑)  Ma-ha Ca-la (dịch viết Đại hắc )  須提那(譯曰好與亦云善與)  tu Đề na (dịch viết hảo dữ diệc vân thiện dữ )  迦蘭陀子(譯曰迦蘭者美陀者與也)  Ca-lan-đà tử (dịch viết Ca lan giả mỹ đà giả dữ dã )  迦樓陀夷(亦云迦留陀夷 譯曰迦樓者時陀夷者起)  Ca lâu đà di (diệc vân Ca-lưu-đà-di  dịch viết Ca lâu giả thời đà di giả khởi )  耶舍陀迦羅提(譯曰耶舍陀者名聞典也迦蘭提者如上說)  Da xá đà Ca la Đề (dịch viết Da xá đà giả danh văn điển dã Ca lan Đề giả như thượng thuyết )  三菩伽(譯曰共供)  Tam-bồ-già (dịch viết cọng cung/cúng )  僧伽陀(譯曰遍(示*旦))  tăng già đà (dịch viết biến (thị *đán ))  娑伽陀(亦云娑竭陀亦云沙伽多 譯曰娑伽陀者善來)  sa già đà (diệc vân sa kiệt đà diệc vân sa già đa  dịch viết sa già đà giả thiện lai )  跋難陀(亦云婆難陀 譯曰賢喜)  Bạt-nan-đà (diệc vân Bà Nan-đà  dịch viết hiền hỉ )  沙羅(譯曰屋宇)  Ta-la (dịch viết ốc vũ )  級闍蘇彌羅(譯曰汲闍者曲頸蘇彌羅者月明)  cấp xà/đồ tô di La (dịch viết cấp xà/đồ giả khúc cảnh tô di La giả nguyệt minh )  脩磨那(譯曰脩者好也磨那者槾)  tu ma na (dịch viết tu giả hảo dã ma na giả 槾)  薩波伽羅(譯曰薩波者蛇伽羅者頸)  tát ba-già-la (dịch viết tát ba giả xà già la giả cảnh )  沙羅耶輸陀(譯曰沙羅者屋耶輸陀者名聞與也)  Ta-la da du đà (dịch viết Ta-la giả ốc da du đà giả danh văn dữ dã )  波利(譯曰護也) 第三卷  Ba lợi (dịch viết hộ dã ) đệ tam quyển  達尼吒(亦云檀尼吒 譯者曰星名也) 初誦第一卷  đạt ni trá (diệc vân đàn ni trá  dịch giả viết tinh danh dã ) sơ tụng đệ nhất quyển  輸毘陀(譯曰可愛) 第二卷  du tỳ đà (dịch viết khả ái ) đệ nhị quyển  陀驃力士子(譯曰陀驃者茅草也) 第四卷  đà phiếu lực sĩ tử (dịch viết đà phiếu giả mao thảo dã ) đệ tứ quyển  阿蘭兒(應云阿蘭若 譯曰寂靜處也)  a lan nhi (ưng vân A-lan-nhã  dịch viết tịch tĩnh xứ dã )  彌多羅(譯曰知識)  di Ta-la (dịch viết tri thức )  浮磨(譯曰地也)  phù ma (dịch viết địa dã )  尸利(譯曰吉也)  thi-lợi (dịch viết cát dã )  達摩(譯曰法也) 第二誦第二卷  Đạt-ma (dịch viết Pháp dã ) đệ nhị tụng đệ nhị quyển  毘訶比丘  Tì ha Tỳ-kheo  達摩提那(亦云曇摩提那 譯曰達摩者法提那者與)  đạt ma đề na (diệc vân đàm ma đề na  dịch viết Đạt-ma giả Pháp Đề na giả dữ )  般特(應云般特他迦 譯曰路) 第五卷  Bát đặc (ưng vân Bát đặc tha Ca  dịch viết lộ ) đệ ngũ quyển  阿耆達(應云阿耆達多 譯曰火也) 第二誦第一卷  A-kì-đạt (ưng vân A-kì-đạt đa  dịch viết hỏa dã ) đệ nhị tụng đệ nhất quyển  偷蘭難陀(應云悉偷蘭難陀 譯曰大善) 第四卷  thâu lan Nan-đà (ưng vân tất thâu lan Nan-đà  dịch viết Đại thiện ) đệ tứ quyển  摩(摩可反)伽(譯者曰星名也) 七法第一卷  ma (ma khả phản )già (dịch giả viết tinh danh dã ) thất pháp đệ nhất quyển  比喜陀(譯曰覆) 第七卷  bỉ hỉ đà (dịch viết phước ) đệ thất quyển  意師多(應云伊師多亦云一吒 譯曰愛樂) 第八卷  ý sư đa (ưng vân y sư đa diệc vân nhất trá  dịch viết ái lạc ) đệ bát quyển  分坻梨師達多(譯曰加坻者淨梨師達多者仙與) 入法第二卷  phần chì lê sư đạt đa (dịch viết gia chì giả tịnh lê sư đạt đa giả tiên dữ ) nhập Pháp đệ nhị quyển  般荼盧伽(應云般壽盧伽 譯者曰失色病) 第三卷  ba/bát đồ lô già (ưng vân ba/bát thọ lô già  dịch giả viết thất sắc bệnh ) đệ tam quyển  迦扶陀比丘(應云迦補陀 譯曰鳥鳩) 雜誦第一卷  Ca phù đà Tỳ-kheo (ưng vân Ca bổ đà  dịch viết điểu cưu ) tạp tụng đệ nhất quyển  摩伽梨俱(應云末伽梨俱 譯曰末伽者道梨具者覓) 第二卷  ma già lê câu (ưng vân mạt già lê câu  dịch viết mạt già giả đạo lê cụ giả mịch ) đệ nhị quyển  珊闍耶毘羅荼(應云珊闍耶毘蘭茶 譯曰珊闍耶者勝也毘蘭荼者不作)  san xà/đồ da Tỳ-la đồ (ưng vân san xà/đồ da Tì lan trà  dịch viết san xà/đồ da giả thắng dã Tì lan đồ giả bất tác )  尼楗陀若提子(譯曰尼揵陀者無繫若提者姓也)  ni 楗đà Nhược đề tử (dịch viết ni kiền đà giả vô hệ nhược/nhã Đề giả tính dã )  迦求陀迦旃延(譯曰迦求陀者領迦旃延者姓)  Ca cầu đà Ca-chiên-diên (dịch viết Ca cầu đà giả lĩnh Ca-chiên-diên giả tính )  阿耆陀翅舍欽披羅(譯曰阿耆陀者無勝翅舍欽披羅者榮髮)  A-kì-đà sí xá khâm phi La (dịch viết A-kì-đà giả Vô thắng sí xá khâm phi La giả vinh phát )  旃陀(譯曰月亦云勇)  chiên đà (dịch viết nguyệt diệc vân dũng )  蘇陀(應云蘇盧陀 譯曰聞也)  tô đà (ưng vân tô lô đà  dịch viết văn dã )  周那難提(應云周羅難提 譯曰小善)  Chu na Nan-đề (ưng vân châu la Nan-đề  dịch viết tiểu thiện )  那羅比丘(譯曰萩也)  na la Tỳ-kheo (dịch viết 萩dã )  陀薩(譯曰應與)  đà tát (dịch viết ưng dữ )  波羅(譯曰護也)  ba la (dịch viết hộ dã )  彌多羅(譯曰慈也) 律第一卷  di Ta-la (dịch viết từ dã ) luật đệ nhất quyển  提舍利(譯曰悔過)  Đề xá lợi (dịch viết hối quá )  優波提舍尼(譯曰大悔)  Ưu Ba Đề Xá ni (dịch viết Đại hối )  提舍波那尼(應云提舍波羅波陀 譯曰提舍者悔過波羅波尼者今至)  đề xá ba na ni (ưng vân đề xá ba la ba đà  dịch viết đề xá giả hối quá ba la ba ni giả kim chí )  提舍勒叉多尼(譯曰提舍如上說勒叉多者護)  Đề xá lặc xoa đa ni (dịch viết đề xá như thượng thuyết lặc xoa đa giả hộ )  跋陀(譯曰大亦云賢)  bạt đà (dịch viết Đại diệc vân hiền )  羅私吒(譯曰國也)  La tư trá (dịch viết quốc dã )  波羅吒(應云波羅剌私吒 譯曰他國) 第二卷  ba la trá (ưng vân ba la lạt tư trá  dịch viết tha quốc ) đệ nhị quyển  修闍多(譯曰好生)  tu xà/đồ đa (dịch viết hảo sanh )  迦陀(譯曰已作)  Ca đà (dịch viết dĩ tác )  藍波那比丘(譯曰垂也) 憂波離第一卷  lam ba na Tỳ-kheo (dịch viết thùy dã ) ưu ba ly đệ nhất quyển  蘇陀(譯曰白也) 善誦第一卷  tô đà (dịch viết bạch dã ) thiện tụng đệ nhất quyển  跋陀迦毘羅(應云跋陀羅迦毘羅 譯曰跋陀羅者賢迦毘羅者蒼) 第二卷  bạt đà Ca-tỳ la (ưng vân bạt-đà-la Ca-tỳ la  dịch viết bạt-đà-la giả hiền Ca-tỳ la giả thương ) đệ nhị quyển  蘇陀夷(譯曰共出)  tô đà di (dịch viết cọng xuất )  須尸摩(譯曰好堺)  tu thi ma (dịch viết hảo 堺)  和脩達(亦云婆修達多 譯曰寶與)  hòa tu đạt (diệc vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ )  舍摩達多(亦云奢摩達多 譯曰靜與)  Xá Ma đạt đa (diệc vân xa ma đạt đa  dịch viết tĩnh dữ )  輸毘陀(譯曰好智) 第四卷  du tỳ đà (dịch viết hảo trí ) đệ tứ quyển  尸利耶婆(譯曰吉行) 僧祇律第四卷  thi-lợi da bà (dịch viết cát hạnh/hành/hàng ) tăng kì luật đệ tứ quyển  跋處(應云跋蹉 譯曰犢也)  bạt xứ/xử (ưng vân bạt tha  dịch viết độc dã )  陀驃摩羅子(應云陀﨟毘耶摩羅 譯曰陀﨟毘耶者物摩羅者姓亦云力也)  đà phiếu ma la tử (ưng vân đà 﨟tỳ da ma la  dịch viết đà 﨟tỳ da giả vật ma la giả tính diệc vân lực dã )  摩醯沙達多(應云摩醯鎖羅達多 譯曰與大自在)  ma-ê sa đạt đa (ưng vân ma-ê tỏa La đạt đa  dịch viết dữ đại tự tại )  闥賴吒比丘(應云陀﨟毘耶迦盧 譯曰見也) 第十二卷  thát lại trá Tỳ-kheo (ưng vân đà 﨟tỳ da Ca lô  dịch viết kiến dã ) đệ thập nhị quyển  陀驃迦盧(譯曰陀﨟毘耶者物迦盧者黑) 第十三卷  đà phiếu Ca lô (dịch viết đà 﨟tỳ da giả vật Ca lô giả hắc ) đệ thập tam quyển  舍那(譯曰樹皮) 第十四卷  xá na (dịch viết thụ/thọ bì ) đệ thập tứ quyển  滿荼(譯曰遲也) 第十六卷  mãn đà (dịch viết trì dã ) đệ thập lục quyển  阿闍覩(譯曰未生)  a xà/đồ đổ (dịch viết vị sanh )  跋陀利(譯曰賢也) 第十七卷  bạt đà lợi (dịch viết hiền dã ) đệ thập thất quyển  阿浮娑(譯曰長老) 第十九卷  a phù sa (dịch viết Trưởng-lão ) đệ thập cửu quyển  那夷翅(譯曰軍主) 第二十卷  na di sí (dịch viết quân chủ ) đệ nhị thập quyển  瞻波比丘(譯曰黃華) 第二十六卷  Chiêm Ba Tỳ-kheo (dịch viết hoàng hoa ) đệ nhị thập lục quyển  樹提陀娑(譯曰樹提者火陀娑者者)  thụ đề đà sa (dịch viết thụ đề giả hỏa đà sa giả giả )  槃頭盧(譯曰赤華) 第三十三卷  bàn đầu lô (dịch viết xích hoa ) đệ tam thập tam quyển  頗頭洗那(應云頗求洗那 譯曰頗求者無實洗那者軍也)  phả đầu tẩy na (ưng vân phả cầu tẩy na  dịch viết phả cầu giả vô thật tẩy na giả quân dã )  土羅(譯曰土羅者火)  độ La (dịch viết độ La giả hỏa )  修密哆(譯曰善智識也)  tu mật sỉ (dịch viết thiện trí thức dã )  弗沙婆陀羅(譯曰星賢)  phất sa Bà Đà-la (dịch viết tinh hiền )  提那伽(譯曰提者方也那迦者象)  Đề na già (dịch viết Đề giả phương dã na Ca giả tượng )  耆波伽(譯曰命行)  kì ba già (dịch viết mạng hạnh/hành/hàng )  巨舍羅(應云瞿賖羅 譯曰牛屋)  cự xá la (ưng vân Cồ xa La  dịch viết ngưu ốc )  摩訶那(應云摩訶那陁 譯曰大聲)  Ma-ha na (ưng vân Ma-ha na Đà  dịch viết Đại thanh )  目哆(譯曰脫也)  mục sỉ (dịch viết thoát dã )  巨醯(譯曰屋宇)  cự hề (dịch viết ốc vũ )  耆多(譯曰歌戱)  kì đa (dịch viết Ca hí )  陀娑婆羅(應云陀娑婆羅 譯曰十力)  đà Ta-bà La (ưng vân đà Ta-bà La  dịch viết thập lực )  賴吒波羅(譯曰國護)  lại trá ba la (dịch viết quốc hộ )  迦利比丘(譯曰黑亦云時)  Ca lợi Tỳ-kheo (dịch viết hắc diệc vân thời )  跋闍比丘(應云跋闍羅 譯曰跋闍羅者金剛) 四分律第一卷  bạt xà Tỳ-kheo (ưng vân bạt xà la  dịch viết bạt xà la giả Kim cương ) Tứ Phân Luật đệ nhất quyển  迦樓比丘(譯曰作亦云姓)  Ca lâu Tỳ-kheo (dịch viết tác diệc vân tính )  勿力伽難提比丘(譯曰蔗喜)  vật lực già Nan-đề Tỳ-kheo (dịch viết giá hỉ )  水婆摩羅(應云達婆摩羅 譯曰達婆者茅摩羅者華)  thủy Bà ma la (ưng vân đạt bà ma la  dịch viết đạt bà giả mao ma la giả hoa )  三聞達多(應云三勿陀羅達多 譯曰海與)  tam văn đạt đa (ưng vân tam vật Đà-la đạt đa  dịch viết hải dữ )  騫荼達婆(譯曰騫荼陰亦云斤也達婆者茅)  khiên đồ đạt bà (dịch viết khiên đồ uẩn diệc vân cân dã đạt bà giả mao )  迦留羅提舍(亦云迦留羅鞞舍 譯曰伽留羅者金翅鳥也鞞舍者說)  Ca lưu la đề xá (diệc vân Ca lưu la Tỳ xá  dịch viết già lưu La giả kim-sí điểu dã Tỳ xá giả thuyết )  陀濕婆(應云尸婆 譯曰不安穩也)  đà thấp Bà (ưng vân thi Bà  dịch viết bất an ổn dã )  富樓婆娑(譯曰滿住)  phú lâu Bà sa (dịch viết mãn trụ/trú )  婆利婆娑摩那埵(應云波利婆娑摩那埵 譯曰波利婆娑者別住摩那埵者六日法  Bà lợi Bà sa ma na đoá (ưng vân Ba lợi Bà sa ma na đoá  dịch viết Ba lợi Bà sa giả biệt trụ/trú ma na đoá giả lục nhật Pháp  也)  dã )  般陀比丘(應云般他 譯曰路也)  ba/bát đà Tỳ-kheo (ưng vân ba/bát tha  dịch viết lộ dã )  那迦婆羅比丘(譯曰那迦者龍波羅者護)  na Ca Bà la Tỳ-kheo (dịch viết na Ca giả long ba la giả hộ )  阿濕卑摩訶摩南(應云阿濕卑摩訶那摩 譯曰阿濕卑者不巧摩訶那摩者大名聞)  a thấp ti Ma-ha ma Nam (ưng vân a thấp ti Ma ha-na-ma  dịch viết a thấp ti giả bất xảo Ma ha-na-ma giả Đại danh văn )   第二分第一卷   đệ nhị phần đệ nhất quyển  刪若(譯曰想也) 第十二卷  san nhược/nhã (dịch viết tưởng dã ) đệ thập nhị quyển  跋陀羅(譯曰賢也)  bạt-đà-la (dịch viết hiền dã )  迦羅富羅(譯曰迦那者金富羅者滿) 第三卷  Ca la phú la (dịch viết Ca na giả kim phú la giả mãn ) đệ tam quyển  奄婆羅婆提(譯曰奄婆羅者樹名婆提者薗)  yểm Bà la bà Đề (dịch viết yểm Bà la giả thụ/thọ danh Bà đề giả 薗)  摩夷(應云摩耶 譯曰摩耶者化) 第八卷  ma di (ưng vân Ma Da  dịch viết Ma Da giả hóa ) đệ bát quyển  摩醯那(應云摩醯陀羅 譯曰大天主也) 第十卷  ma-ê na (ưng vân ma-ê Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) đệ thập quyển  不那婆(譯曰更雜) 第四分第一卷  bất na bà (dịch viết cánh tạp ) đệ tứ phân đệ nhất quyển  陀醯羅婆婆那(應云陁訶羅憂波婆那 譯曰陁訶羅者小年憂波婆那者後堂)  đà hề La bà Bà na (ưng vân Đà ha La ưu ba Bà na  dịch viết Đà ha La giả tiểu niên ưu ba Bà na giả hậu đường )   第五卷   đệ ngũ quyển  伽那子比丘(譯曰厚也)  già na tử Tỳ-kheo (dịch viết hậu dã )  富蘭那(譯曰滿也) 彌沙塞律第七卷  phú lan na (dịch viết mãn dã ) di sa tắc luật đệ thất quyển  地婆比丘(譯曰駃行) 第八卷  địa Bà Tỳ-kheo (dịch viết 駃hạnh/hành/hàng ) đệ bát quyển  毘羅荼比丘(譯曰勇持) 第十三卷  Tỳ-la đồ Tỳ-kheo (dịch viết dũng trì ) đệ thập tam quyển  伽伽比丘(應云褐伽 譯曰姓也) 第十四卷  già già Tỳ-kheo (ưng vân hạt già  dịch viết tính dã ) đệ thập tứ quyển  不蘭迦葉(譯曰滿姓) 第十九卷  Bất-lan Ca-diếp (dịch viết mãn tính ) đệ thập cửu quyển  般那比丘(譯曰林也) 第二十八卷  ba/bát na Tỳ-kheo (dịch viết lâm dã ) đệ nhị thập bát quyển  盧醯比丘(應云盧醯哆 譯者曰國名也)  lô hề Tỳ-kheo (ưng vân lô hề sỉ  dịch giả viết quốc danh dã )  阿酬比丘(應云利酬 譯曰質直) 第三十二卷  a thù Tỳ-kheo (ưng vân lợi thù  dịch viết chất trực ) đệ tam thập nhị quyển  栴荼修摩那(應云栴陀羅修摩那 譯曰栴陀羅者月修摩羅者好意)  chiên đồ tu ma na (ưng vân chiên Đà-la tu ma na  dịch viết chiên Đà-la giả nguyệt tu ma la giả hảo ý )  拘舍彌比丘(譯者曰國名也)  câu xá di Tỳ-kheo (dịch giả viết quốc danh dã )  跋陀迦葉比丘(譯曰賢姓) 第三十四卷  bạt đà Ca-diếp Tỳ-kheo (dịch viết hiền tính ) đệ tam thập tứ quyển  陀婆迦葉比丘(譯曰陀婆者十亦云苦迦葉者姓也)  đà Bà Ca-diếp Tỳ-kheo (dịch viết đà Bà giả thập diệc vân khổ Ca-diếp giả tính dã )  三浮陀(亦云傘復多 譯曰已生)  tam phù đà (diệc vân tản phục đa  dịch viết dĩ sanh )  沙蘭比丘(應云娑羅 譯曰白鶴)  sa lan Tỳ-kheo (ưng vân Ta-la  dịch viết bạch hạc )  不闍宋比丘(應云不闍宋摩 譯曰不闍者供養宋摩者月也)  bất xà/đồ tống Tỳ-kheo (ưng vân bất xà/đồ tống ma  dịch viết bất xà/đồ giả cúng dường tống ma giả nguyệt dã )  修摩那(亦云須摩那亦云須末那 譯曰好意)  tu ma na (diệc vân tu ma na diệc vân tu mạt na  dịch viết hảo ý )  蘇那拘(應云修那歌 譯曰寂靜) 善見律毘婆沙第一卷  tô na câu (ưng vân tu na Ca  dịch viết tịch tĩnh ) thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhất quyển  悉伽苻(應云悉伽婆 譯曰聰利)  tất già phù (ưng vân tất già Bà  dịch viết thông lợi )  帝須(應云帝沙 譯曰光明)  đế tu (ưng vân đế sa  dịch viết quang minh )  耶須拘迦(應云耶輸拘迦羅 譯曰耶輸者名聞拘伽羅者云何時也)  da tu câu Ca (ưng vân da du câu Ca la  dịch viết da du giả danh văn câu già la giả vân hà thời dã )  耶斯那(應云耶輸斯那 譯曰名聞軍也)  da Tư-na (ưng vân da du Tư-na  dịch viết danh văn quân dã )  薩婆迦(譯曰一切)  tát bà Ca (dịch viết nhất thiết )  屈闍(應云合闍 譯曰體也)  khuất xà/đồ (ưng vân hợp xà/đồ  dịch viết thể dã )  須毘多(亦云輸毘多 譯曰可愛)  tu Tì đa (diệc vân du Tì đa  dịch viết khả ái )  耶須婆那(譯曰名聞林也)  da tu Bà na (dịch viết danh văn lâm dã )  修摩菟波(應云修摩那婆 譯曰善人亦云善淨行)  tu ma thố ba (ưng vân tu ma na Bà  dịch viết thiện nhân diệc vân thiện tịnh hạnh )  婆婆伽眉(應云薄薄伽眉 譯曰薄者語也薄伽眉者辨辞)  Bà Bà già my (ưng vân bạc Bạc-già my  dịch viết bạc giả ngữ dã Bạc-già my giả biện từ )  和伽婆(應云婆伽槃 譯曰有功德也)  hòa già Bà (ưng vân Bà già bàn  dịch viết hữu công đức dã )  栴陀跋闍(應云栴陀羅跋闍羅 譯曰栴陁羅者月也跋闍羅者金剛)  chiên đà bạt xà (ưng vân chiên Đà-la bạt xà la  dịch viết chiên Đà La giả nguyệt dã bạt xà la giả Kim cương )  婆留那(譯曰蛟也)  Bà lưu na (dịch viết giao dã )  因陀堀(應云因陀羅堀多 譯曰天主護也)  nhân đà quật (ưng vân Nhân-đà-la quật đa  dịch viết Thiên Chủ hộ dã )  僧伽密多(譯曰眾親友也)  tăng già mật đa (dịch viết chúng thân hữu dã )  末闍提(應云末旃持 譯曰莫瞋) 第二卷  mạt xà đề (ưng vân mạt chiên trì  dịch viết mạc sân ) đệ nhị quyển  阿由波羅(譯曰阿由者命波羅者力)  A do ba la (dịch viết A do giả mạng ba la giả lực )  曇摩波羅(應云曇無波離 譯曰法護)  đàm ma ba la (ưng vân đàm vô ba ly  dịch viết Pháp hộ )  拘多子帝須(應云拘多子帝沙 譯曰拘多者城帝沙者光)  câu đa tử đế tu (ưng vân câu đa tử đế sa  dịch viết câu đa giả thành đế sa giả quang )  曇無德比丘(亦云達摩多羅亦云曇摩多羅 譯曰法度亦云法濟)  đàm vô đức Tỳ-kheo (diệc vân Đạt-ma Đa-la diệc vân đàm ma Ta-la  dịch viết pháp độ diệc vân Pháp tế )  帝須達多(亦云帝沙達多 譯曰光與)  đế Tu đạt đa (diệc vân đế sa đạt đa  dịch viết quang dữ )  伽羅須末那(譯曰伽羅者(至*頁)須末那者好意)  già la tu mạt na (dịch viết già la giả (chí *hiệt )tu mạt na giả hảo ý )  地伽那(譯曰不長)  địa già na (dịch viết bất trường/trưởng )  迦羅須末那(譯曰迦羅者黑須末那如上說)  Ca la tu mạt na (dịch viết Ca la giả hắc tu mạt na như thượng thuyết )  帝須(應云帝沙 譯曰光明)  đế tu (ưng vân đế sa  dịch viết quang minh )  提婆  đề bà  專那伽(應云周那伽 譯曰碎也)  chuyên na già (ưng vân châu na già  dịch viết toái dã )  優波帝須(應云優波帝沙 譯曰大光)  ưu ba đế tu (ưng vân ưu ba đế sa  dịch viết đại quang )  阿婆耶(譯曰無時)  a Bà da (dịch viết vô thời )  私婆(應云尸婆 譯曰安穩)  tư Bà (ưng vân thi Bà  dịch viết an ổn )  勒棄多(譯曰守護)  lặc khí đa (dịch viết thủ hộ )  末禾摩(應云末荼磨 譯曰中遍)  mạt hòa ma (ưng vân mạt đồ ma  dịch viết trung biến )  須那迦欝多羅(譯曰須那迦者淨欝多羅者勝)  tu na Ca uất Ta-la (dịch viết tu na Ca giả tịnh uất Ta-la giả thắng )  參婆樓拔陀(應云三婆羅跋陀 譯曰三婆羅者或跋陀者縛)  tham Bà lâu bạt đà (ưng vân tam bà La bạt đà  dịch viết tam bà La giả hoặc bạt đà giả phược )  鈍毘帝須(應云豆毘帝沙 譯曰不可說也)  độn Tì đế tu (ưng vân đậu Tì đế sa  dịch viết bất khả thuyết dã )  薩婆難陀(譯曰一切歡喜) 第三卷  tát bà Nan-đà (dịch viết nhất thiết hoan hỉ ) đệ tam quyển  末多婆耶(譯曰縱逸時也) 第四卷  mạt đa Bà da (dịch viết túng dật thời dã ) đệ tứ quyển  毘伽修摩那(應云毘伽哆修摩那 譯曰不妙意也)  Tì già tu ma na (ưng vân Tì già sỉ tu ma na  dịch viết bất Diệu ý dã )  那伽(譯曰龍也) 第五卷  na già (dịch viết long dã ) đệ ngũ quyển  那耆多(應云那揵陀 譯曰龍也)  na kì đa (ưng vân na kiền đà  dịch viết long dã )  (方*爾)耆耶(亦云彌祗迦 譯曰雨雲)  (phương *nhĩ )kì da (diệc vân di chi Ca  dịch viết vũ vân )  優伽婆(應云優伽羅婆 譯曰勇猛力也)  ưu già Bà (ưng vân ưu già La bà  dịch viết dũng mãnh lực dã )  須那呵多(譯曰須者好也那呵多者不害)  tu na ha đa (dịch viết tu giả hảo dã na ha đa giả bất hại )  富寫提婆(譯曰星天) 第七卷  phú tả đề bà (dịch viết tinh Thiên ) đệ thất quyển  波摩阿頭摩(應云波摩阿 譯曰波摩者惡阿頭婁摩者非樹)  ba ma a đầu ma (ưng vân ba ma a  dịch viết ba ma giả ác a đầu lâu ma giả phi thụ/thọ )  摩呵須摩(譯曰大月)  ma ha tu ma (dịch viết Đại nguyệt )  婆菟迦車迦(應云婆帝葛車(其*皮) 譯曰婆帝者重也葛車(其*皮]者龜) 第八卷  Bà thố Ca xa Ca (ưng vân Bà đế cát xa (kỳ *bì ) dịch viết Bà đế giả trọng dã cát xa (kỳ *bì giả quy ) đệ bát quyển  頭摩(譯曰煙也)  đầu ma (dịch viết yên dã )  摩呵波頭摩婆(譯曰大蓮華)  ma ha ba-đầu-ma Bà (dịch viết đại liên hoa )  勒佉菟(應云勒佉呵莬 譯曰勒佉者狐呵莬者香名)  lặc khư thố (ưng vân lặc khư ha 莬 dịch viết lặc khư giả hồ ha 莬giả hương danh )  阿羅毘迦(譯曰小語)  a La Tì Ca (dịch viết tiểu ngữ )  孱那(應云檀那 譯曰實亦云物)  sàn na (ưng vân đàn na  dịch viết thật diệc vân vật )  無迦利(應云物伽也 譯曰姓也)  vô Ca lợi (ưng vân vật già dã  dịch viết tính dã )  騫陀毘耶(譯曰香也)  khiên đà tỳ da (dịch viết hương dã )  陀達多(譯曰與也)  đà đạt đa (dịch viết dữ dã )  迦留提舍(譯曰時說)  Ca lưu đề xá (dịch viết thời thuyết )  須闍多(賢愚經曰善生譯曰姓生) 第十八卷  tu xà/đồ đa (hiền ngu Kinh viết thiện sanh dịch viết tính sanh ) đệ thập bát quyển  娑婆伽比丘(譯曰聞也)  Ta-bà già Tỳ-kheo (dịch viết văn dã )  浮陀跋摩(譯曰浮陀者實跋摩者鎧) 阿毘曇婆沙第一卷  Phù đà bạt ma (dịch viết phù đà giả thật Bạt ma giả khải ) A-tỳ-đàm Bà sa đệ nhất quyển  和須密(譯曰婆須者好密多羅者知識)  hòa tu mật (dịch viết Bà tu giả hảo mật đa la giả tri thức )  瞿沙(譯曰聲名)  Cồ sa (dịch viết thanh danh )  毘婆闍婆提(譯曰分別說也)  tỳ bà đồ bà đề (dịch viết phân biệt thuyết dã )  育多婆提(譯曰相應說也)  dục đa bà đề (dịch viết tướng ứng thuyết dã )  佛陀提婆(譯曰佛陀者覺亦云知也提婆者天)  Phật đà đề bà (dịch viết Phật-đà giả giác diệc vân tri dã đề bà giả Thiên )  雲摩掘部(應云曇摩堀多 譯曰曇摩者法掘多者說)  vân ma quật bộ (ưng vân đàm ma quật đa  dịch viết đàm ma giả Pháp quật đa giả thuyết )  波奢(譯曰繩也)  ba xa (dịch viết thằng dã )  陀婆法師(譯曰平澤)  đà Bà Pháp sư (dịch viết bình trạch )  曇摩難提(譯曰法善)  đàm ma Nan-đề (dịch viết Pháp thiện )  摩多羅(譯曰少許) 第七卷  ma Ta-la (dịch viết thiểu hứa ) đệ thất quyển  奢那婆藪(應云奢那婆婆 譯曰奢那者村亦云樹也婆者住處) 第十卷  xa na bà tẩu (ưng vân xa na bà Bà  dịch viết xa na giả thôn diệc vân thụ/thọ dã Bà giả trụ xứ ) đệ thập quyển  僧伽婆修(亦云僧迦婆修 譯曰僧伽者眾婆修者實亦云物也) 第十一卷  tăng già Bà tu (diệc vân tăng Ca Bà tu  dịch viết tăng già giả chúng Bà tu giả thật diệc vân vật dã ) đệ thập nhất quyển  婆檀陀(譯曰大德) 第十五卷  Bà đàn đà (dịch viết Đại Đức ) đệ thập ngũ quyển  浮陀提婆(譯曰非天) 第二十一卷  phù đà đề bà (dịch viết phi thiên ) đệ nhị thập nhất quyển  波巴(譯曰文也)  ba ba (dịch viết văn dã )  波羅婆闍(應云波羅跋闍羅 譯曰勝金剛也) 第二十五卷  ba La bà xà/đồ (ưng vân ba la bạt xà la  dịch viết thắng Kim cương dã ) đệ nhị thập ngũ quyển  婆祗奢(亦云婆耆舍 譯曰語自在也)  Bà chi xa (diệc vân Bà kì xá  dịch viết ngữ tự tại dã )  聾摩奢(應云盧摩奢 譯曰多毛) 第二十六卷  lung ma xa (ưng vân lô ma xa  dịch viết đa mao ) đệ nhị thập lục quyển  恒耆迦(譯者曰生恒水)  hằng kì Ca (dịch giả viết sanh hằng thủy )  婆奢(譯曰自在)  Bà xa (dịch viết tự tại )  摩勒迦子(應云摩勘也 譯曰賣華鬘也) 第二十八卷  ma lặc Ca tử (ưng vân ma khám dã  dịch viết mại hoa man dã ) đệ nhị thập bát quyển  摩那答陀(應云摩那部立哆 譯曰摩那者意部立哆者飽)  ma na đáp đà (ưng vân ma na bộ lập sỉ  dịch viết ma na giả ý bộ lập sỉ giả bão )  瞿沙跋摩(譯曰瞿沙者聲跋摩者鎧)  Cồ sa Bạt ma (dịch viết Cồ sa giả thanh Bạt ma giả khải )  瞿醯迦(譯曰住石窟也)  Cồ hề Ca (dịch viết trụ/trú thạch quật dã )  摩頭婆肆吒(譯曰摩頭者密婆肆吒者最勝) 第五十四卷  ma đầu Bà tứ trá (dịch viết ma đầu giả mật Bà tứ trá giả tối thắng ) đệ ngũ thập tứ quyển  瞻婆比丘(譯者曰國名也) 第五十五卷  Chiêm Bà Tỳ-kheo (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển  僧伽稀婆(譯曰眾天) 八揵度第一卷  tăng già hi Bà (dịch viết chúng Thiên ) bát kiền độ đệ nhất quyển  醯兜摩納(應云醯兜摩耶婆 譯曰醯兜者因摩那婆者人亦云沙淨行)  hề đâu ma nạp (ưng vân hề đâu Ma Da Bà  dịch viết hề đâu giả nhân ma na bà giả nhân diệc vân sa tịnh hạnh )   第十七卷   đệ thập thất quyển  摩訶般咃迦(譯曰大路)  Ma-ha ba/bát tha Ca (dịch viết Đại lộ )  跋婆芩(應云跋伽婆耆 譯曰跋伽者眾婆耆者語) 鞞婆沙第一卷  bạt Bà cầm (ưng vân Bạt già bà kì  dịch viết bạt già giả chúng Bà kì giả ngữ ) Tỳ-bà-sa đệ nhất quyển  舍那婆(應云舍那婆娑 譯曰舍那者樹名婆娑者住處)  xá na bà (ưng vân xá na bà sa  dịch viết xá na giả thụ/thọ danh Bà sa giả trụ xứ )  婆奢(譯曰自在)  Bà xa (dịch viết tự tại )  婆耶(譯曰有時) 第二卷  Bà da (dịch viết Hữu Thời ) đệ nhị quyển  陀羅難提(譯曰特歡喜也) 第六卷  Đà-la Nan-đề (dịch viết đặc hoan hỉ dã ) đệ lục quyển  跋(跳-兆+荼)(應云跋荼 譯曰大也) 第七卷  bạt (khiêu -triệu +đồ )(ưng vân bạt đồ  dịch viết Đại dã ) đệ thất quyển  跋修羅(應云跋荼守羅 譯曰大勇)  bạt tu la (ưng vân bạt đồ thủ La  dịch viết đại dũng )  耆尸婆羅(應云耆梨尸婆羅 譯曰耆梨者山尸婆羅者蘊藻) 第十四卷  kì thi Bà la (ưng vân kì lê thi Bà la  dịch viết kì lê giả sơn thi Bà la giả uẩn tảo ) đệ thập tứ quyển  優鉢尸婆羅(應云優鉢尸婆羅 譯曰優鉢者大尸婆羅如上說)  ưu bát thi Bà la (ưng vân ưu bát thi Bà la  dịch viết ưu bát giả Đại thi Bà la như thượng thuyết )  遮羅(應云遮羅(貝*貳) 譯曰動也)  già La (ưng vân già La (bối *nhị ) dịch viết động dã )  優婆遮羅利(應云優婆遮羅(貝*貳) 譯曰大動)  ưu bà già La lợi (ưng vân ưu bà già La (bối *nhị ) dịch viết Đại động )  和秀槃頭(譯曰和秀者寶槃頭者親友) 雜阿毘曇心第一卷  hòa tú bàn đầu (dịch viết hòa tú giả bảo bàn đầu giả thân hữu ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ nhất quyển  曇摩世利(應云曇摩尸利 譯曰法吉) 出曜經第二卷  đàm ma thế lợi (ưng vân đàm ma thi-lợi  dịch viết Pháp cát ) xuất diệu Kinh đệ nhị quyển  僧迦羅剎(應云僧伽勒叉 譯曰僧伽者眾勒叉者護) 第五卷  tăng Ca La-sát (ưng vân tăng già lặc xoa  dịch viết tăng già giả chúng lặc xoa giả hộ ) đệ ngũ quyển  佛提(譯曰意也) 第九卷  Phật Đề (dịch viết ý dã ) đệ cửu quyển  拘苫鞞(譯者曰國名也) 第十一卷  câu thiêm tỳ (dịch giả viết quốc danh dã ) đệ thập nhất quyển  摩訶僧祇(譯曰大眾) 第十四卷  Ma-ha Tăng-kì (dịch viết Đại chúng ) đệ thập tứ quyển  羅婆那拔提(譯曰羅婆那者聲拔提者賢)  La-bà-na Bạt đề (dịch viết La-bà-na giả thanh Bạt đề giả hiền )  迦比羅(譯曰蒼色)  Ca bỉ la (dịch viết thương sắc )  羼提婆羅(譯曰忍力) 賢愚經第一卷  Sạn-đề Bà la (dịch viết nhẫn lực ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển  曇摩苾提(應云曇摩跋提 經曰法增) 第四卷  đàm ma bật Đề (ưng vân đàm ma Bạt đề  Kinh viết Pháp tăng ) đệ tứ quyển  鏝慈毘梨(應云鏝陁毘梨耶 譯曰遲緩精進)  man từ Tì lê (ưng vân man Đà tỳ lê da  dịch viết trì hoãn tinh tấn )  檀若世質(應云檀那修旨 譯曰淨施)  đàn nhược/nhã thế chất (ưng vân đàn na tu chỉ  dịch viết tịnh thí )  尸羅世質(應云尸羅修旨 譯曰淨戒)  thi-la thế chất (ưng vân thi-la tu chỉ  dịch viết tịnh giới )  尸羅跋提(應云尸羅跋陀羅 經曰戒賢) 第五卷  Thi-la bạt-đề (ưng vân thi la bạt đà la  Kinh viết Giới Hiền ) đệ ngũ quyển  阿利耶密羅(應云阿利耶密多羅 經曰聖友) 第八卷  A-lợi-da mật La (ưng vân A-lợi-da mật đa la  Kinh viết Thánh hữu ) đệ bát quyển  摩呵闍迦檀(應云摩訶檀那 經曰大施)  ma ha xà/đồ Ca đàn (ưng vân Ma-ha đàn na  Kinh viết Đại thí )  摩訶夜移(譯曰大行) 第九卷  Ma-ha dạ di (dịch viết Đại hạnh/hành/hàng ) đệ cửu quyển  阿亹賊奇(經曰無惱譯曰無瞋惱也) 第十一卷  a vỉ tặc kì (Kinh viết vô não dịch viết vô sân não dã ) đệ thập nhất quyển  師質(應云首多 譯曰淨也) 第十二卷  sư chất (ưng vân thủ đa  dịch viết tịnh dã ) đệ thập nhị quyển  摩頭羅瑟質(應云首旨 經曰蜜勝)  ma đầu la sắt chất (ưng vân thủ chỉ  Kinh viết mật thắng )  檀彌離比丘(譯曰樂法)  đàn di ly Tỳ-kheo (dịch viết lạc/nhạc Pháp )  尸利躓(譯曰吉意) 第十三卷  thi-lợi chí (dịch viết cát ý ) đệ thập tam quyển  婆世躓(譯曰自在)  Bà thế chí (dịch viết tự tại )  毱提(譯曰護也)  cúc Đề (dịch viết hộ dã )  阿巴毱提(譯曰阿婆者無掘多如上說)  a ba cúc Đề (dịch viết A bà giả vô quật đa như thượng thuyết )  難陀毱提(應云難陀掘多 譯曰歡喜護也)  Nan-đà cúc Đề (ưng vân Nan-đà quật đa  dịch viết hoan hỉ hộ dã )  摩訶劫賓那(譯曰大分別時) 華首經第一卷  Ma-ha Kiếp-tân-na (dịch viết Đại phân biệt thời ) hoa thủ Kinh đệ nhất quyển  邠耨文陀尼子(應云富提那漫荼尼 譯曰富樓那者滿縵陀尼者嚴餙女也)  Bân nậu văn đà ni tử (ưng vân phú Đề na mạn đồ ni  dịch viết Phú lâu na giả mãn man đà ni giả nghiêm sức nữ dã )   正法花經第一卷   chánh pháp hoa Kinh đệ nhất quyển  劫賓菟(應云劫賓那 譯曰分別時也)  Kiếp tân thố (ưng vân Kiếp-tân-na  dịch viết phân biệt thời dã )  優陀夷(譯曰起也) 法花經第四卷  ưu đà di (dịch viết khởi dã ) Pháp hoa Kinh đệ tứ quyển  罽賓沙門(譯者曰國名也) 婆須密經第一卷  Kế Tân Sa Môn (dịch giả viết quốc danh dã ) Bà tu mật Kinh đệ nhất quyển  僧伽跋橙(應云僧伽跋陀羅 譯曰眾賢)  tăng già bạt chanh (ưng vân tăng già bạt đà la  dịch viết chúng hiền )  跋難陀楴婆(應云優波難陀提婆 譯曰大喜天也)  Bạt-nan-đà 楴Bà (ưng vân ưu-ba nan-đà đề bà  dịch viết Đại hỉ Thiên dã )  僧伽多羅(應云僧伽多羅哆 譯曰眾度)  tăng già đa La (ưng vân tăng già đa La sỉ  dịch viết chúng độ )  跋次子(譯曰犢亦云姓) 第三卷  bạt thứ tử (dịch viết độc diệc vân tính ) đệ tam quyển  婆那伽婆蹉(應云波羅那伽婆蹉 譯曰勝龍子也)  Bà na già Bà tha (ưng vân ba la na già Bà tha  dịch viết thắng long tử dã )  婆羅墮闍(譯者曰姓)  Bà la đọa xà/đồ (dịch giả viết tính )  跋陀沙梨(譯曰賢護)  bạt đà sa lê (dịch viết Hiền hộ )  弗迦羅婆利(應云弗迦羅婆底 譯曰弗迦羅者蓮華婆底者有)  phất Ca La bà lợi (ưng vân phất Ca La bà để  dịch viết phất Ca la giả liên hoa Bà để giả hữu )  摩樓子(應云摩樓伽 譯者曰文名也) 第六卷  ma lâu tử (ưng vân ma lâu già  dịch giả viết văn danh dã ) đệ lục quyển  尼犍荼(譯曰無繫)  Ni-kiền đồ (dịch viết vô hệ )  不那沙門(譯曰滿也)  bất na Sa Môn (dịch viết mãn dã )  楗那目楗連(應云割那目麒麟 譯曰割那者耳目揵連者姓)  楗na mục 楗liên (ưng vân cát na mục kì lân  dịch viết cát na giả nhĩ Mục-kiền-liên giả tính )  優波夷謨(譯曰方便) 第九卷  ưu ba di mô (dịch viết phương tiện ) đệ cửu quyển  拔蘇盧(譯曰相念) 第十卷  bạt tô lô (dịch viết tướng niệm ) đệ thập quyển  因陀摩羅(應云因陀羅摩羅 譯曰天主垢也)  nhân đà ma la (ưng vân Nhân-đà-la ma la  dịch viết Thiên Chủ cấu dã )  毘舒佉(譯者曰里名也)  Tì thư khư (dịch giả viết lý danh dã )  因陀摩那(應云因陀羅摩那 譯曰伏天主也)  nhân đà ma na (ưng vân Nhân-đà-la ma na  dịch viết phục Thiên Chủ dã )  修羅斯梨(譯曰勇體) 百句譬喻經第六卷  tu la tư lê (dịch viết dũng thể ) bách cú Thí dụ kinh đệ lục quyển  樓醯那沙門(經曰光耀)  lâu hề na Sa Môn (Kinh viết Quang diệu )  祝那沙門(譯曰祝那者碎)  chúc na Sa Môn (dịch viết chúc na giả toái )  摩訶律頭(應云摩訶律他 譯曰大威德也)  Ma-ha luật đầu (ưng vân Ma-ha luật tha  dịch viết đại uy đức dã )  瞿弘離比丘(應云瞿婆離 譯曰牛守)  Cồ hoằng ly Tỳ-kheo (ưng vân Cồ Bà ly  dịch viết ngưu thủ )  披提披(應云波提波 譯曰燈亦云光) 賢劫經第一卷  phi Đề phi (ưng vân ba đề ba  dịch viết đăng diệc vân quang ) hiền kiếp Kinh đệ nhất quyển  迦遮延(譯者曰姓)  Ca già duyên (dịch giả viết tính )  羼提和(應云羼提婆 譯曰有忍耨也) 第三卷  Sạn-đề hòa (ưng vân Sạn-đề Bà  dịch viết hữu nhẫn nậu dã ) đệ tam quyển  摩訶金毘羅(譯曰大是孔非孔也) 念佛三昧經第一卷  Ma-ha kim-tỳ-la (dịch viết Đại thị khổng phi khổng dã ) niệm Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển  剌奈婆羅(應云剌那婆羅 譯曰寶力)  lạt nại Bà la (ưng vân lạt na bà La  dịch viết bảo lực )  輸盧那(譯曰聞也)  du lô na (dịch viết văn dã )  陀樹比丘(應云達婆 譯曰茅也) 報恩經第四卷  đà thụ/thọ Tỳ-kheo (ưng vân đạt bà  dịch viết mao dã ) báo ân Kinh đệ tứ quyển  般特比丘(應云般他歌 譯曰路也)  Bát đặc Tỳ-kheo (ưng vân ba/bát tha Ca  dịch viết lộ dã )  僧伽羅剎比丘(譯曰眾護) 僧伽羅剎所集經一卷  tăng già la sát Tỳ-kheo (dịch viết chúng hộ ) tăng già la sát sở tập Kinh nhất quyển  難提(亦云難時 譯曰歡喜) 第二卷  Nan-đề (diệc vân nạn/nan thời  dịch viết hoan hỉ ) đệ nhị quyển  鴦崛(髟/旨)(應云鴦拘舍 譯曰正拘) 第三卷  ương quật (tiêu /chỉ )(ưng vân ương câu xá  dịch viết chánh câu ) đệ tam quyển  披修披陀羅(應云婆修跋陀羅 譯曰寶賢)  phi tu phi Đà-la (ưng vân Bà tu bạt-đà-la  dịch viết Bảo hiền )  披修達多(應云婆修達多 譯曰寶與)  phi tu đạt đa (ưng vân Bà tu đạt đa  dịch viết bảo dữ )  颰陀和梨(亦云颰陀羅婆梨 譯曰賢護) 生經第三卷  bạt đà hòa lê (diệc vân bạt đà la Bà lê  dịch viết Hiền hộ ) sanh Kinh đệ tam quyển  求那毘比丘(應云求那毗羅 譯曰求那者功德毗羅者勇也)  cầu na Tì Tỳ-kheo (ưng vân cầu na bì La  dịch viết cầu na giả công đức bì La giả dũng dã )   為黃門園老婆羅門說學經第五卷   vi/vì/vị hoàng môn viên lão Bà-la-môn thuyết học Kinh đệ ngũ quyển  須漫羅漢(應云須曼那 譯曰好意)  tu mạn La-hán (ưng vân tu mạn na  dịch viết hảo ý )  披耆(經曰辨辞) 弘道廣經第四卷  phi kì (Kinh viết biện từ ) hoằng đạo quảng Kinh đệ tứ quyển  舍那婆斯(譯者曰舍那者樹名婆斯者住處)  xá na bà tư (dịch giả viết xá na giả thụ/thọ danh Bà tư giả trụ xứ )   禪經修行方便道上卷   Thiền Kinh Tu Hành Phương Tiện đạo thượng quyển  難提和(經曰歡豫) 善權經下卷  Nan-đề hòa (Kinh viết hoan dự ) thiện xảo Kinh hạ quyển  曇摩迦留比丘(譯曰法時)  đàm ma ca lưu Tỳ-kheo (dịch viết Pháp thời )   無量清淨平等覺經上卷   vô lượng thanh tịnh bình đẳng giác Kinh thượng quyển  那羅耶比丘(譯曰人行) 阿闍世王經上卷  na la da Tỳ-kheo (dịch viết nhân hạnh/hành/hàng ) A-xà-thế vương Kinh thượng quyển  三般師(應云三般那 譯曰具足) 遺教三昧經上卷  tam ba/bát sư (ưng vân tam ba/bát na  dịch viết cụ túc ) di giáo tam muội Kinh thượng quyển  阿拔沙門(應云阿拔陀 譯曰無罪) 下卷  a bạt Sa Môn (ưng vân a bạt đà  dịch viết vô tội ) hạ quyển  阿練兒(應云阿蘭若 譯曰寂靜)  a luyện nhi (ưng vân A-lan-nhã  dịch viết tịch tĩnh )  夜那(譯曰垂也) 現在佛名經第一卷  dạ na (dịch viết thùy dã ) hiện tại Phật danh Kinh đệ nhất quyển  (利-禾+分)耨叉陀(亦云分那叉陀 譯曰分那者滿也叉陀嚴飾) 比丘言志經  (lợi -hòa +phần )nậu xoa đà (diệc vân phần na xoa đà  dịch viết phần na giả mãn dã xoa đà nghiêm sức ) Tỳ-kheo ngôn chí Kinh  迦毘(譯曰文障)  Ca Tì (dịch viết văn chướng )  摩離(亦云末羅 譯曰力也)  ma ly (diệc vân mạt la  dịch viết lực dã )  沙竭比丘(亦云娑伽羅 譯曰海也) 比丘功德經  sa kiệt Tỳ-kheo (diệc vân sa già la  dịch viết hải dã ) Tỳ-kheo công đức Kinh  欝俾迦葉(譯曰大智) 佛本行經  uất tỉ Ca-diếp (dịch viết đại trí ) Phật Bổn Hành Kinh  那羅延比丘(譯曰力也) 菩薩藏經  Na-la-diên Tỳ-kheo (dịch viết lực dã ) Bồ-tát tạng Kinh  塞陀達多比丘(譯曰片與)  tắc đà đạt đa Tỳ-kheo (dịch viết phiến dữ )  迦樓羅提舍(應云伽樓羅提舍 譯曰伽樓羅者金翅鳥也提舍者說)  Ca Lâu La đề xá (ưng vân già lâu la đề xá  dịch viết già lâu la giả kim-sí điểu dã đề xá giả thuyết )  和難(應云優婆難陀 譯曰大喜)  hòa nạn/nan (ưng vân ưu bà Nan-đà  dịch viết Đại hỉ )  闍焰比丘(應云闍那 譯曰勝也) 文殊師利問菩薩者經  xà/đồ diệm Tỳ-kheo (ưng vân xà/đồ na  dịch viết thắng dã ) Văn-thù-sư-lợi vấn Bồ Tát giả Kinh  三跋諟師利比丘(應三鉢提師利 譯曰具足去也)  tam bạt thị sư lợi Tỳ-kheo (ưng tam bát Đề sư lợi  dịch viết cụ túc khứ dã )  摩師利比丘(應云摩訶師利 譯曰大吉)  ma sư lợi Tỳ-kheo (ưng vân Ma-ha sư lợi  dịch viết Đại cát )  須師利比丘(應云修師利 譯曰好吉)  tu sư lợi Tỳ-kheo (ưng vân tu sư lợi  dịch viết hảo cát )  坻羅末(應云底羅那末底 譯曰度意)  chì La mạt (ưng vân để La na mạt để  dịch viết độ ý )  私呵難比丘(亦云私呵難陀 譯曰私呵者師子難陀者歡喜)  tư ha nạn/nan Tỳ-kheo (diệc vân tư ha Nan-đà  dịch viết tư ha giả sư tử Nan-đà giả hoan hỉ )  摩呵陂那陀惟釰比丘(譯曰摩呵波那陀者大聲惟釰者與也)  ma ha pha na-đà duy 釰Tỳ-kheo (dịch viết ma ha ba na-đà giả Đại thanh duy 釰giả dữ dã )  鉢摩迦(譯曰蓮華) 菩薩受齋經  bát ma Ca (dịch viết liên hoa ) Bồ Tát thọ trai Kinh  拔智致(應云拔多智 譯曰起也) 阿彌陀經  bạt trí trí (ưng vân bạt đa trí  dịch viết khởi dã ) A Di Đà Kinh  摩訶那彌(譯曰大名)  Ma-ha na di (dịch viết Đại danh )  須滿(應云須摩那 譯曰好意)  tu mãn (ưng vân tu ma na  dịch viết hảo ý )  維末坻(應云毘末帝 譯曰疑也亦云種種意)  duy mạt chì (ưng vân Tì mạt đế  dịch viết nghi dã diệc vân chủng chủng ý )  迦為拔柢(應云迦毘羅拔兜 譯者曰國名也)  Ca vi/vì/vị bạt để (ưng vân Ca-tỳ la bạt đâu  dịch giả viết quốc danh dã )  那履迦葉(譯者曰柑名也)  na lý Ca-diếp (dịch giả viết cam danh dã )  那翼迦葉(應云伽翼 譯者曰國名也)  na dực Ca-diếp (ưng vân già dực  dịch giả viết quốc danh dã )  摩訶呴私(譯曰大茅)  Ma-ha ha tư (dịch viết Đại mao )  摩訶梵提(應云摩訶梵摩提婆 譯曰大淨天也)  Ma-ha phạm Đề (ưng vân Ma-ha phạm ma đề Bà  dịch viết Đại tịnh thiên dã )  陀沙比丘(譯曰苦也) 差摩比丘喻重病經  đà sa Tỳ-kheo (dịch viết khổ dã ) sái ma Tỳ-kheo dụ trọng bệnh Kinh  栴遮比丘(譯曰動也) 野鷄經  chiên già Tỳ-kheo (dịch viết động dã ) dã kê Kinh  摩訶洹迦隣大比丘(應云摩訶(月*(羌-儿+(暴-(日/共))))那迦隣陀 譯曰大林時王)  Ma-ha hoàn Ca lân Đại Tỳ-kheo (ưng vân Ma-ha (nguyệt *(khương -nhân +(bạo -(nhật /cọng ))))na Ca lân đà  dịch viết Đại lâm thời Vương )   般舟三昧經   ba/bát châu tam muội Kinh  佛陀密多(應云佛陀密多羅 譯曰覺友) 五門禪經  Phật-đà mật đa (ưng vân Phật-đà mật đa la  dịch viết giác hữu ) ngũ môn Thiền Kinh  摩羅鳩摩羅(譯曰摩羅者華鬘鳩摩羅者童) 箭喻經  Ma la Cưu ma la (dịch viết ma la giả hoa man Cưu Ma La giả đồng ) tiến dụ Kinh  須提難(譯曰好喜) 優波離問佛經  tu Đề nạn/nan (dịch viết hảo hỉ ) ưu ba ly vấn Phật Kinh  曇摩羅叉(譯曰法護)  đàm ma la xoa (dịch viết Pháp hộ )  掘多(譯曰護也) 啇人子經  quật đa (dịch viết hộ dã ) 啇nhân tử Kinh  摩訶揵陀衛羅(譯曰摩訶揵陀者摩訶揵陀惟衛羅大香惟衛羅者雙也晝信比丘  Ma-ha kiền đà vệ La (dịch viết Ma-ha kiền đà giả Ma-ha kiền đà duy vệ La Đại hương duy vệ La giả song dã trú tín Tỳ-kheo  等度經)  đẳng độ Kinh )  僧迦耶舍(應云僧伽耶舍 譯曰眾名聞也) 雜經  tăng Ca Da xá (ưng vân tăng già Da xá  dịch viết chúng danh văn dã ) tạp Kinh  跋陀羅由陀(譯曰賢命)  bạt-đà-la do đà (dịch viết hiền mạng )  叉摩比丘(譯曰忍也)  xoa ma Tỳ-kheo (dịch viết nhẫn dã )  宿闍諦(譯曰好生)  tú xà/đồ đế (dịch viết hảo sanh )  孫陀槃梨(譯曰孫陀者好槃梨者根)  tôn đà bàn lê (dịch viết tôn đà giả hảo bàn lê giả căn )  那羅(譯曰人也)  na la (dịch viết nhân dã )  阿耆毘(譯曰阿耆者大毘者樂也)  a kì Tì (dịch viết a kì giả Đại Tì giả lạc/nhạc dã )  阿梵和利(應云阿梵摩波利 譯曰不淨護也) 長壽王經  a phạm hòa lợi (ưng vân a phạm ma Ba lợi  dịch viết bất tịnh hộ dã ) trường thọ Vương Kinh  波耶羅比丘(譯曰大德) 佛神力救長者子經  ba da La Tỳ-kheo (dịch viết Đại Đức ) Phật thần lực cứu Trưởng-giả tử Kinh  那伽婆羅(譯曰龍) 婆羅門解知眾術經  na già Bà la (dịch viết long ) Bà-la-môn giải tri chúng thuật Kinh  阿若都盧(應云阿若都羅 譯曰無親稱也) 法海經  A-nhã-đô-lô (ưng vân a nhược/nhã đô La  dịch viết vô thân xưng dã ) pháp hải Kinh  勒叉那(譯曰護也) 不懷法經  lặc xoa na (dịch viết hộ dã ) bất hoài pháp Kinh  迦葉道人(譯曰姓) 成實論第三卷  Ca-diếp đạo nhân (dịch viết tính ) thành thật luận đệ tam quyển  摩醯舍婆(譯曰大聞)  ma-ê xá Bà (dịch viết Đại văn )  破群那比丘(譯者曰星名也)  phá quần na Tỳ-kheo (dịch giả viết tinh danh dã )  蘇那剎多(譯曰姓星) 第十卷  tô na sát đa (dịch viết tính tinh ) đệ thập quyển  佛陀多羅(譯曰佛陀者覺多羅者濟亦云度也) 歷國傳一卷  Phật-đà-đa-la (dịch viết Phật-đà giả giác Ta-la giả tế diệc vân độ dã ) lịch quốc truyền nhất quyển  曇摩沙(應云達摩耶舍 譯曰法名聞也)  đàm ma sa (ưng vân đạt Ma Da xá  dịch viết Pháp danh văn dã )  佛陀柳支(譯曰覺乘)  Phật-đà liễu chi (dịch viết giác thừa )  曇摩練兒(譯曰法都)  đàm ma luyện nhi (dịch viết Pháp đô )  呵利難陀羅漢(譯曰呵利者師子難陀者歡喜)  ha lợi Nan-đà La-hán (dịch viết ha lợi giả sư tử Nan-đà giả hoan hỉ )  曇摩末底道人(傳曰法意) 第三卷  đàm ma mạt để đạo nhân (truyền viết Pháp ý ) đệ tam quyển 翻梵語卷第二 phiên phạm ngữ quyển đệ nhị  (本云)  (bổn vân )   延應二年三月二十九日   duyên ưng nhị niên tam nguyệt nhị thập cửu nhật         於菩提寺書寫了  道成         ư Bồ-đề tự thư tả liễu   đạo thành   同   五月六日   đồng    ngũ nguyệt lục nhật     於醍醐寺地藏院(乙/乙)校合了 深圓     ư thể hồ tự Địa Tạng viện (ất /ất )giáo hợp liễu  thâm viên   寬保元年(辛酉)八月二十二日   khoan bảo nguyên niên (tân dậu )bát nguyệt nhị thập nhị nhật     於觀智院東牕以醍醐寺地藏院之舊     ư quán trí viện Đông song dĩ thể hồ tự Địa Tạng viện chi cựu     本遂讐校了是佛法繁昌為所願圓滿     bổn toại thù giáo liễu thị Phật Pháp phồn xương vi/vì/vị sở nguyện viên mãn     耳     nhĩ         僧正賢賀 (俗齒五十八)         tăng chánh hiền hạ  (tục xỉ ngũ thập bát ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:21:11 2008 ============================================================